菩萨蛮•铜簧韵脆锵寒竹

[五代] 李煜


铜簧1韵脆锵寒竹2,新声慢奏移纤玉3

眼色暗相钩,秋波4横欲流。

雨云深绣户,来便谐衷素5

宴罢又成空,梦迷春睡中。

  • 标注
  • 翻译
  • 注释
  • 拼音
  • 鉴赏

《菩萨蛮•铜簧韵脆锵寒竹》标注

词典引注

1铜簧[tóng huáng]: 吹奏乐器中的铜制簧片。亦借指这种乐器。

【引】 南唐 李煜 《菩萨蛮》词:“铜簧韵脆锵寒竹,新声慢奏移纤玉。”

2寒竹[hán zhú]: (2).指竹制管乐器。

【引】 南唐 李煜 《菩萨蛮》词:“铜簧韵脆锵寒竹,新声慢奏移纤玉。”

3纤玉[xiān yù]: 喻美女之手。

【引】 南唐 李煜 《菩萨蛮》词之二:“铜簧韵脆锵寒竹,新声慢奏移纤玉。” 前蜀 贯休 《行路难》诗之二:“几度美人照影来,素绠银瓶濯纤玉。” 宋 陆游 《风流子》词:“更乘兴,素纨留戏墨,纤玉抚孤桐。”

4秋波[qiū bō]: (2).比喻美女的眼睛目光,形容其清澈明亮。

【引】 南唐 李煜 《菩萨蛮》词:“眼色暗相钩,秋波横欲流。” 宋 苏轼 《百步洪》诗:“佳人未肯回秋波, 幼舆 欲语防飞梭。”《警世通言·白娘子永镇雷峰塔》:“那娘子和丫鬟舱中坐定了,娘子把秋波频转,瞧着 许宣 。” 叶圣陶 《倪焕之》十:“女郎的步子该怎样把两腿交互着走咯,拈着手帕的那只手该怎样搭在腰间咯,眼光该怎样传送秋波咯……他们都一丝不苟地陈说着,监督着。”

5衷素[zhōng sù]: 亦作“ 衷愫 ”。 内心真情。

【引】 南唐 李煜 《菩萨蛮》词之三:“雨云深绣户,未便谐衷素。” 元 辛文房 《唐才子传·张众甫》:“吟咏性灵,陶陈衷素,皆有佳篇,不能湮落。” 明 张居正 《答蓟镇巡抚陈我度言辞俸守制》:“恐公不达鄙意,而以孤为疏外于左右,故敢直吐衷愫如此。”

《菩萨蛮•铜簧韵脆锵寒竹》翻译

AI智能翻译

铜簧韵脆响亮寒竹,新声慢奏移纤玉。
眼睛颜色暗相钩,秋波横想流。
降雨云深绣户,来就谐衷肠。
宴会结束后又成空,魂迷春天梦中。

《菩萨蛮•铜簧韵脆锵寒竹》注释

诗词注释

①这首词是李煜前期的作品。《续选草堂诗余》、《古今词选》中有题作“宫词”。
②铜簧:乐器中的薄叶,用铜片制成,吹乐器时能够发出声响。韵脆:指吹奏出来的声音清越响亮。锵寒竹:竹制管乐器发出的锵然的声音。竹,指笛、箫、笙一类的乐器。锵,指乐器发出锵然的声响。寒竹,指箫笛乐器因久吹而含润变凉。全句意谓管簧乐器吹奏出清脆响亮的乐曲,箫笛乐器因久吹而使夜晚变得寒冷。
③新声:指新制的乐曲或新颖美妙的声音。晋代陶潜《诸人共游周家墓柏下》中有句:“清歌散新声,绿酒开芳颜。”移纤玉;指白嫩纤细的手指在管弦乐器上移动弹奏。纤玉,比喻美女纤细洁白如玉的手指。
④眼色:眼神,传情的目光。钩:同“勾”,招引。
⑤秋波:《词林纪事》中作“娇波”。比喻美女的目光犹如秋水一样的清澈明亮。宋代苏轼《百步洪》中有诗句云:“佳人未肯回秋波,幼舆欲语防飞梭。”
⑥雨云:降雨的云,这里比喻男女之间的欢情作爱。典故出自宋玉的《高唐赋》中。绣户:雕绘华美的庭户,这里指精美的居室。
⑦来便:一作“未便”。此从《花间集补》、《全唐诗》、《词林万选》等本。便,立即。谐:谐和。衷素:内心的真情。素,通“愫”,本心、真情。全句意思是,马上就使二人的情感谐和一致。
⑧宴(yàn)罢:欢乐之后。宴,指欢乐、快乐。
⑨魂迷:吕本二主词、吴主二王词、侯本二主词、《花间集补》、《词林万选》、《历代诗余》、《全唐诗》、《词林纪事》本中均为“梦迷”。此从晨本二主词、萧本二主词、《花草粹编》本。春梦:吕本二主词中作“春雨”,注中为:“‘雨’一作‘睡’。《全唐诗》、《词林万选》、《历代诗余》、《词林纪事》、《花间集补》中均作“春睡”。此从吴本二主词、侯本二主词、晨本二主词、萧本二主词、《花草粹编》。

《菩萨蛮•铜簧韵脆锵寒竹》拼音

诗词拼音

pú sà mán
菩萨蛮

tóng huáng yùn cuì qiāng hán zhú, xīn shēng màn zòu yí xiān yù.
铜簧韵脆锵寒竹,新声慢奏移纤玉。
yǎn sè àn xiāng gōu, qiū bō héng yù liú.
眼色暗相钩,秋波横欲流。
yǔ yún shēn xiù hù, lái biàn xié zhōng sù.
雨云深绣户,来便谐衷素。
yàn bà yòu chéng kōng, hún mí chūn mèng zhōng.
宴罢又成空,魂迷春梦中。

《菩萨蛮•铜簧韵脆锵寒竹》鉴赏

诗词赏析

  这首词描写一位男子在宴席上对一位奏乐女子的钟情和迷恋,也可说是李煜前期帝王生活的又一实录。

  词的上片首先写乐声动听,“脆”“锵”等,都是比喻形容音乐的美妙,生动形象,显示出作者有极高的艺术修养,对音乐有较强的鉴赏力。乐由人奏,作者先写乐声有赏乐的一层意思,但其视点主要的还是要落在奏乐的人身上。“纤玉”用手指的形容就明确写出了奏乐的人一定是一位美丽动人的女子。乐美人更美,作者的心思已昭然若揭。很多人都注意到了此句中的“新声”二字,指其用在这里是别有意寓。据马令《南唐书》中载,李煜曾得唐 ...

李煜的其他诗词

作者简介

李煜,五代,937年7月7日-978年7月7日

李煜,五代十国时南唐国君,961年-975年在位,字重光,初名从嘉,号钟隐、莲峰居士。汉族,彭城(今江苏徐州)人。南唐元宗李璟第六子,于宋建隆二年(961年)继位,史称李后主。开宝八年,宋军破南唐都城,李煜降宋,被俘至汴京,封为右千牛卫上将军、违命侯。后因作感怀故国的名词《虞美人》而被宋太宗毒死。李煜虽不通政治,但其艺术才华却非凡。精书法,善绘画,通音律,诗和文均有一定造诣,尤以词的成就最高。千古杰作《虞美人》、《浪淘沙》、《乌夜啼》等词。在政治上失败的李煜,却在词坛上留下了不朽的篇章,被称为“千古词帝”。


汉辞宝©2024 www.hancibao.com