江南旅情

[唐代] 祖咏

韵脚:"萧"韵


楚山不可极,归路但1萧条。

海色1晴看雨,江声夜听潮。

剑留南斗近,书寄北风遥。

为报空潭橘,无媒寄2洛桥2

AI解读 (小程序端已接入deepseek、豆包等AI大模型,点击下面链接快捷进入小程序与AI对话)
  • 标注
  • 翻译
  • 注释
  • 拼音
  • 评析
  • 鉴赏
打开APP阅读全部内容

《江南旅情》标注

不同版本标注

1路但:一作客自

2寄:一作赠

词典引注

1海色[hǎi sè]: (1).海面呈现的景色。常受天空颜色、海底底质等的影响。

【引】 唐 祖咏 《江南旅怀》诗:“海色晴看雨,江声夜听潮。” 宋 苏轼 《六月二十日夜渡海》诗:“云散月明谁点缀,天容海色本澄清。” 元 宋无 《日出》诗:“金乌摇上浪如堆,万象分明海色开。”

2洛桥[luò qiáo]: 指 洛阳市 天津桥 。桥在 洛水 上,故亦称“ 洛桥 ”。

【引】 唐 祖咏 《江南旅情》诗:“为报空潭橘,无媒寄 洛桥 。”

《江南旅情》翻译

AI智能翻译

楚地的山脉绵延不断没有尽头,返回故乡的路是如此崎岖萧条。
海色晴看雨,听到大江波涛澎湃的声音,就知道夜潮来临。
剑留在南近,羁留于这远方吴地,家乡遥远,书信难收。
为报空潭橘子,想告知家人,可惜无人把它带到洛阳。

古诗词翻译

翻译
楚地的山脉绵延不断没有尽头,返回故乡的路是如此崎岖萧条。
看到东海日出,彩霞缤纷,就知道要下雨了;听到大江波涛澎湃的声音,就知道夜潮来临。
我书剑飘零,羁留近于南斗之下,家乡遥远,家书难收,我家北风之下的大雁,吹到南方而不能北回。
吴潭的美橘熟了,想寄一点回家,可惜无人把它带到洛阳。

《江南旅情》注释

古诗词注释

注释
⑴楚山:楚地之山。
⑵南斗:星名,南斗六星,即斗宿。古人有“南斗在吴”的说法。
⑶潭橘:吴潭的橘子。
⑷洛桥:洛阳天津桥,此代指洛阳。

《江南旅情》拼音

诗词拼音

jiāng nán lǚ qíng
江南旅情

chǔ shān bù kě jí, guī lù dàn xiāo tiáo.
楚山不可极,归路但萧条。
hǎi sè qíng kàn yǔ, jiāng shēng yè tīng cháo.
海色晴看雨,江声夜听潮。
jiàn liú nán dòu jìn, shū jì běi fēng yáo.
剑留南斗近,书寄北风遥。
wèi bào kōng tán jú, wú méi jì luò qiáo.
为报空潭橘,无媒寄洛桥。

《江南旅情》评析

《闻鹤轩初盛唐近体读本》

三四秀稳,唐人正调。第五述情,使古语得害异。对语亦超。

《唐诗训解》

起洒而朗。

《唐诗选脉会通评林》

杨慎曰:次联须亲历此景,方知佳趣。宗臣曰:起联洒而朗。颔联幽而雅,颈联奇而秀。

《唐诗归》

谭云:“看”字属人说,妙,妙(“海色”句下)。谭云:报橘妙,妙(“为报”句下)。

《唐诗摘钞》

八句重一“寄”字,后人以“赠”字易之,然唐人只欲句格之老,正不琐琐邂忌,但后人不可为法耳。

《江南旅情》鉴赏

佚名

(1)楚山:楚地之山。(2)南斗:星名,南斗六星,即斗宿。古人有“南斗在吴”的说法。(3)潭橘:吴潭的橘子。(4)洛桥:洛阳天津桥,此代指洛阳。

诗词赏析

  这首作品里江南景色是一种意象中的景色,全诗仿佛都出于大概统一这样的视角。像“楚山不可极”,就将背景的广阔简洁得说明了;“海色晴看雨,江声夜听潮”,其实也是一种大概的描绘。不过诗里也有细节刻画,诗人主要用细节刻画表现对家乡的思念,对乡邻的牵挂,旅行中见到的优美景色固然不俗,那心中对故乡的思念之情也表露得很殷切。比如用星象和季风来说明远离故乡羁绊在外的情况,为后一句的难以找到合适人选来寄送橘子做了一个铺垫,心中的乡愁之浓烈可见是真实的。

  江南烟雨名扬天下,但是江南临海,海岸线很长,这固有的广阔风光却历来少有写者。诗人在这首诗中表现出来的就恰恰是江南山川广袤的景致。说祖咏是一位心思巧妙的诗人,确实如此。 ...

打开APP阅读全部内容

祖咏的其他诗词

作者简介

祖咏,唐代,-

祖咏 唐代诗人。洛阳(今属河南)人。生卒年不详。少有文名,擅长诗歌创作。与王维友善。王维在济州赠诗云:"结交二十载,不得一日展。贫病子既深,契阔余不浅。"(《赠祖三咏》)其流落不遇的情况可知。开元十二年(724),进士及第,长期未授官。后入仕,又遭迁谪,仕途落拓,后归隐汝水一带。


汉辞宝©2025 www.hancibao.com