酬程近秋夜即事见赠

[唐代] 韩翃

韵脚:"麻"韵


长簟迎风早,空城澹月华。

星河秋一雁,砧杵夜千家。

节候看应晚,心期卧亦1赊。

向来吟秀句,不觉已鸣鸦。

  • 标注
  • 背景
  • 翻译
  • 注释
  • 拼音
  • 评析
  • 鉴赏

《酬程近秋夜即事见赠》标注

不同版本标注

1亦:一作正

《酬程近秋夜即事见赠》背景

创作背景

  这首诗具体创作年代已不详,题意为程延有《秋夜即事》诗来赠,韩翃作本诗酬答之。就六、七句观之,当为诗人闲居无职时所作。

《酬程近秋夜即事见赠》翻译

AI智能翻译

我早早地枕着竹席迎风纳凉,清虚的秋夜京城荡漾着月光。
星河秋一雁,千家万户传来了捣衣的声响。
节候看应晚,心一躺也远。
刚才吟秀句,不觉乌鸦呱呱啼叫天已渐亮。

古诗词翻译

翻译
韵译
我早早地枕着竹席迎风纳凉,清虚的秋夜京城荡漾着月光。
一行秋雁高高地掠过了星空,千家万户传来了捣衣的声响。
看节候应该是到了更深夜阑,思念友人心灵相期睡觉也晚。
刚刚反复吟诵你送我的佳句,不觉乌鸦呱呱啼叫天已渐亮。
直译
修长的竹枝早早迎接着秋风,淡淡的月华洒满了空城。
一只鸿雁向银河飞去,寂静的夜里,传来千家万户捣衣的砧声。
季节飞快地推移,转眼已秋冬,闲散里,我空怀着未曾了却的心意。
我反复吟诵你秀美的诗句,不觉天色将晓,已听见早鸦乱啼。

《酬程近秋夜即事见赠》注释

古诗词注释

注释
⑴程延:一作“程近”,事迹不祥,诗人的诗友。
⑵簟(diàn):竹席。
⑶空城:指城市秋夜清静如虚空。澹月华:月光淡荡。澹,漂动。
⑷星河:即银河。
⑸砧杵(zhēn chǔ):捣衣用具,古代捣衣多在秋夜。砧,捣衣石。杵,捣衣棒。
⑹节候:节令气候。
⑺心期:心所向往。卧:指闲居。落空。
⑻向来:刚才。秀句:诗的美称。
⑼鸣鸦:天晓鸦鸣。

《酬程近秋夜即事见赠》拼音

诗词拼音

chóu chéng yán qiū yè jí shì jiàn zèng
酬程延秋夜即事见赠

zhǎng diàn yíng fēng zǎo, kōng chéng dàn yuè huá.
长簟迎风早,空城澹月华。
xīng hé qiū yī yàn, zhēn chǔ yè qiān jiā.
星河秋一雁,砧杵夜千家。
jié hòu kàn yīng wǎn, xīn qī wò yì shē.
节候看应晚,心期卧亦赊。
xiàng lái yín xiù jù, bù jué yǐ míng yā.
向来吟秀句,不觉已鸣鸦。

《酬程近秋夜即事见赠》评析

《瀛奎律髓汇评》

纪昀:何必旅中方有砧声?此说固甚。又:三四清远纤秀,通体亦皆清妥。结和字密。

《初白庵诗评》

“秋”、“夜”二字极寻常,一经炉锤,便成诗眼、“星河”二句下)。

《瀛奎律髓》

“砧杵夜千家”,必旅中。

《酬程近秋夜即事见赠》鉴赏

佚名

这是一首酬答程近所赠的同题诗。诗的前六句都紧扣“秋夜”,七八句是称赞程诗之美,因为欣赏他的原作和要写和诗,竟至苦吟了一夜,通宵未眠。

诗词赏析

  这是一首酬赠诗,诗人酬和友人,以友人的诗题和诗,描写了秋夜清远疏淡的景色,意境开阔,同时写出时序更迭引起诗人心事未了的惆怅。

  前四句就卧病的心情来取景渲染、寂寥的砍夜之景与诗人的寂寥心情相吻合。

  “长簟迎风早”是说秋风过早地来到庭院,长簟被秋风吹得窸窣咋响。一个“早”字写出卧病之人对秋风的突出感受。“迎风”二字写出一片萧瑟的声响,达声音更衬托出秋意的浓重和秋夜的沉寂。

  “空城澹月华”,是说空寂约城中洒满了淡淡的月光。“空城”并非说城中空无所有,“空”是寂静之意。空城寂寂,月色凄迷,是对诗人心情的绝妙写照。

  “星河秋一雁”,是说一只孤雁划过秋夜的天空向银河飞去。“星河”是寂寥的,“一雁”是孤独的,“秋”夜是清冷的,三种事物连缀成文,构成幽深的意境,使人感触到诗人心境为孤凄。

  “砧杵夜千家”,是说时当秋季,人们开始准备寒衣了,故而千家万户都传来了捣衣声。捣衣声声,反衬出秋夜的沉寂。诗人巧借秋声秋色以渲染愁怀,收到了良好的艺术效果。 ...

韩翃的其他诗词

作者简介

韩翃,唐代,-

韩翃,唐代诗人。字君平,南阳(今河南南阳)人。是“大历十才子”之一。天宝13年(754)考中进士,宝应年间在淄青节度使侯希逸幕府中任从事,后随侯希逸回朝,闲居长安十年。建中年间,因作《寒食》诗被唐德宗所赏识,因而被提拔为中书舍人。韩翃诗笔法轻巧,写景别致,在当时传诵很广。


汉辞宝©2024 www.hancibao.com