少年游•朝云漠漠散轻丝

[宋代] 周邦彦

韵脚:"支"韵


朝云漠漠散轻丝。

楼阁淡春姿。

柳泣花啼1,九街2泥重,门外燕飞迟。

而今丽日明金屋,春色在桃枝。

不似当时,小楼冲雨,幽恨两人知。

AI解读 (小程序端已接入deepseek、豆包等AI大模型,点击下面链接快捷进入小程序与AI对话)
  • 标注
  • 背景
  • 翻译
  • 注释
  • 拼音
  • 鉴赏
打开APP阅读全部内容

《少年游•朝云漠漠散轻丝》标注

词典引注

1柳泣花啼[liǔ qì huā tí]: 形容风雨中花柳憔悴、黯淡的情景。

【引】 宋 周邦彦 《少年游》词:“朝云漠漠散轻丝,楼阁澹春姿。柳泣花啼,九街泥重,门外燕飞迟。”

2九街[jiǔ jiē]: 犹九逵,都城的大道。

【引】 唐 薛能 《送浙东王大夫》诗:“九街鸣玉勒,一宅照红旌。” 宋 周邦彦 《少年游·雨后》词:“九街泥重,门外燕飞迟。”

《少年游•朝云漠漠散轻丝》背景

创作背景

  此词作于公元1093年(元祐八年)周邦彦流寓荆州时。公元1087年(元祐二年)周邦彦被调出京城,贬为庐州(今安徽合肥)教授,然后流寓荆州约三年。公元1093年(元祐八年)春天,又被任命为溧水(今属江苏)知县。这几年是周邦彦思想与创作的重要转折期。

《少年游•朝云漠漠散轻丝》翻译

AI智能翻译

朝云漠漠散轻丝。
楼阁淡春天姿态。
柳花哭哭泣,九街泥重,门外燕飞迟。
而现在美丽日明金屋,春天的景色在桃枝。
不像当时,小桥冲下,幽恨两人知道。

古诗词翻译

翻译
一个狭窄的小楼上,漠漠朝云,轻轻细雨,虽然是春天,但春意并不浓。他们就在这样的环境中相会。云低雨密,雨越下越大,大雨把花柳打得一片憔悴,连燕子都因为拖着一身湿毛,飞得十分吃力。两人在如此凄风冷雨的艰难情况下相会,又因为某种缘故不得不分离。小楼连接着阁楼,那是两人约会的处所。但是两人都是冒着春雨,踏着满街泥泞相别离的,他们抱恨而别。门外的花柳如泣如啼,双飞的燕子艰难的飞行。
现在风和日丽,金屋藏娇;桃花在春风中明艳美丽,摇曳多姿,他们现在在这美好的春日幸福地生活在一起。不再像以前那样经历凄风苦雨。回忆起来,那时的小桥冲雨,反倒有别一番滋味。眼前这无忧的无虑生活在一起反倒不如当时那种紧张、凄苦、抱恨而别、彼此相思的情景来的意味深长。

《少年游•朝云漠漠散轻丝》注释

古诗词注释

注释
①漠漠:迷蒙广远的样子。轻丝:细雨。
②柳泣花啼:细雨绵绵不断,雨水流下柳花,犹如哭泣落泪。
③九街泥重:街巷泥泞不堪。九街:九陌、九衢,指京师街巷。
④燕飞迟:燕子羽翼被雨水打湿了,飞行艰难。
⑤金屋:华丽的屋子
⑥冲雨:冒雨。
⑦幽恨:藏在心底的愁怨。

《少年游•朝云漠漠散轻丝》拼音

诗词拼音

shào nián yóu
少年游

zhāo yún mò mò sàn qīng sī.
朝云漠漠散轻丝。
lóu gé dàn chūn zī.
楼阁淡春姿。
liǔ qì huā tí, jiǔ jiē ní zhòng, mén wài yàn fēi chí.
柳泣花啼,九街泥重,门外燕飞迟。
ér jīn lì rì míng jīn wū, chūn sè zài táo zhī.
而今丽日明金屋,春色在桃枝。
bù shì dāng shí, xiǎo qiáo chōng yǔ, yōu hèn liǎng rén zhī.
不似当时,小桥冲雨,幽恨两人知。

《少年游•朝云漠漠散轻丝》鉴赏

佚名

此词作于元祐八年以前作者流寓荆州时。词中情以物迁,辞以情发,物我交融,上片情春怨别,情牵旧事,下片歌唱明媚的春光,抒发重聚的欢娱。全词于艳情中寄身世遭遇之慨,感情极为浓烈深挚。

上片所写乍看好象是记眼前之事,实则完全是追忆过去 ,追忆以前的恋爱故事 。“朝去漠漠散轻丝,楼阁淡春姿。”在一个逼仄的小楼上,漠漠朝云 ,轻轻细雨,虽然是在春天,便春天的景色并不秾艳。他们就在这样的环境中相会 。“柳泣花啼 ,九街泥重,门外燕飞迟 。”三句说云低雨密,雨越下越大,大雨把花柳打得一片憔悴 ,连燕子都因为拖着一身湿毛,飞得十分吃力 。这是门外所见景象。“泣”与“啼”,使客观物景染上主观情感色彩,“迟”,也是一种主观设想。门外所见这般景象,对门内主人公之会晤,起了一定的烘托作用。但故事的要点还要等到下片的末三句才说出来此即两人在如此难堪的情况下会晤,又因为某种缘故 ,不得不分离。“小楼冲雨,幽恨两人知 ”。“小楼 ”应接“楼阁”,那是两人会晤的处所,“ 雨”照应上片的“泣”、“啼”、“重”、“迟”,点明当时两人就是冲着春雨,踏着满街泥泞相别离的,而且点明,因为抱恨而别,在他们眼中,门外的花柳才如泣如啼,双飞的燕子也才那么艰难地飞行。 ...

诗词赏析

  北宋初期的词是《花间》与《尊前》的继续。《花间》、《尊前》式的小令,至晏几道已臻绝诣。柳永、张先在传统的小令之外,又创造了许多长词慢调。柳永新歌,风靡海内,连名满天下的苏轼也甚是羡慕“柳七郎风味”(《与鲜于子骏书》)。但其美中不足之处,乃未能输景于情,情景交融,使得万象皆活,致使其所选情景均并列单页画幅。究其缘故,盖因情景二者之间无“事”可以联系。这是柳词创作的一大缺陷。周邦彦“集大成”,其关键处就在于,能在抒情写景之际,渗入一个第三因素,即述事。因此,周词创作便补救了柳词之不足。读这首小令,必须首先明确这一点。

  这首令词写两个故事,中间只用“而今丽日明金屋”一句话中“而今”二字联系起来,使前后两个故事─亦即两种境界形成鲜明对照,进而重温第一个故事,产生无穷韵味。

  上片所写乍看好像是记眼前之事,实则完全是追忆过去,追忆以前的恋爱故事。“朝云漠漠散轻丝,楼阁淡春姿”。这是当时的活动环境:在一个逼仄的小楼上,漠漠朝云,轻轻细雨,虽然是在春天,但春天的景色并不浓艳,他们就在这样的环境中相会。“柳泣花啼,九街泥重,门外燕飞迟。”三句说云低雨密,雨越下越大,大雨把花柳打得一片憔悴,连燕子都因为拖着一身湿毛,飞得十分吃力。这是门外所见景色。“泣”与“啼”,使客观物景染上主观情感色彩,“迟”,也是一种主观设想。门外 ...

打开APP阅读全部内容

周邦彦的其他诗词

作者简介

周邦彦,宋代,1056-1121

周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历官太学正、庐州教授、知溧水县等。徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精通音律,曾创作不少新词调。作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作。格律谨严。语言典丽精雅。长调尤善铺叙。为后来格律派词人所宗。旧时词论称他为“词家之冠”。有《清真集》传世。


汉辞宝©2026 www.hancibao.com