眼儿媚

[宋代] 洪咨夔

韵脚:"元"韵


平沙芳草渡头村。

绿遍去年痕。

游丝下上,流莺来往,无限销魂。

绮窗深静人归晚,金鸭水沈温。

海棠影下,子规声里,立尽黄昏。

AI解读 (小程序端已接入deepseek、豆包等AI大模型,点击下面链接快捷进入小程序与AI对话)
  • 翻译
  • 注释
  • 拼音
  • 鉴赏
打开APP阅读全部内容

《眼儿媚》翻译

AI智能翻译

平沙芳草渡头村。
绿遍去年痕。
游丝上下,流莺来往,无限销魂。
绮窗深静人回家晚,金鸭水沉温。
海棠影下,子规声里,站立尽黄昏。

古诗词翻译

翻译
  平坦的沙滩下,小河的渡口旁,有一个芳草鲜美的村庄,春天的绿色早已覆盖了冬季曾经带来的荒凉。游丝在微风中上下飘拂,流莺在天上飞来飞去,一派大好风光,却让人无限惆怅。雕花窗外已是深深的夜晚,可心上的人儿还不见归还。鸭形铜香炉上袅袅青烟,炉中的沉香已快燃完,你可知道,在斜阳拉长的海棠树的影子里,耳听着杜鹃声声悲啼,整个黄昏我都站在那里等你。

《眼儿媚》注释

古诗词注释

注释
[1]游丝:春日里,一些虫子所吐的细丝飘拂在空中。
[2]绮窗:雕刻有花纹的窗户。
[3]金鸭:金属制鸭形香炉。水沉:即沉水香,一种名贵的香料。古代用以熏衣和去秽气。
[4]子规:即杜鹃鸟。相传战国时蜀王杜宇死后化为杜鹃鸟,叫声凄切,昼夜悲鸣。

《眼儿媚》拼音

诗词拼音

yǎn ér mèi
眼儿媚

píng shā fāng cǎo dù tóu cūn.
平沙芳草渡头村。
lǜ biàn qù nián hén.
绿遍去年痕。
yóu sī xià shàng, liú yīng lái wǎng, wú xiàn xiāo hún.
游丝下上,流莺来往,无限销魂。
qǐ chuāng shēn jìng rén guī wǎn, jīn yā shuǐ shěn wēn.
绮窗深静人归晚,金鸭水沈温。
hǎi táng yǐng xià, zǐ guī shēng lǐ, lì jǐn huáng hūn.
海棠影下,子规声里,立尽黄昏。

《眼儿媚》鉴赏

佚名

洪咨夔,字舜俞,于潜(今属浙江临安)人,宋宁宗嘉泰二年(1202)进士,曾因正直纳谏而被疏远,至理宗时颇受知遇,官至刑部尚书,拜翰林学士,为一朝名臣。

洪咨夔的词,应酬和答作品占多数,不过写得倒是慷慨激昂。他有两首抒情小词:一是这首《眼儿媚》,一是《 卜算子》(簸弄柳梢春),写的是“闺情”,较为新颖别致。这首《 眼儿媚》,写一闺中妇人期待情人回归的感情。

她所期待的人,似乎已离别经年;归期已定,但天晚了,人还没有回来。词中的“ 平沙芳草渡头村,绿遍去年痕 。”借写景,点出这个闺人的住地,靠近沙边渡口的村庄;又从芳草重绿,透露她和意中人的离别,也已是“去年”之事了。借景点事,而对事的“点破 ”却很不着迹,真是草色有“ 痕”而人事无“痕”。接下去三句:“游丝下上,流莺来往,天限销魂”,又突出春天的两种景象,借以写情。这里的“流莺”句写的是泛景,“ 游丝”句则写到细处。两句对偶匀称,又从“ 显 ”、“微”的不同角度,涵概了整个春光。春光如此美好,人见之却“ 无限销魂”。这“销魂“是被春光陶醉呢?还是别有因缘呢?词中没有明白点出,颇见含蓄之妙。 ...

诗词赏析

  这首词构思了一位黄昏日暮伫立渡津跷首企盼意中人归来的闺中痴情少妇形象。

  词首二句“平沙芳草渡头村。绿遍去年痕”。交待了这位女主人公所处的地点和时令。她住在一个靠近沙滩渡口的小村子上,时间已是芳草萋萋的盛春。“去年”二字,表明时序的更替,那村边渡口,芳草再绿,暗示意中人分手离去已是去年之事。此二句写主人公移步来到村外所见渡头春景“依然去年时”。入笔即已情在景中,宛曲流露闺中人的思怨之情。三四句“游丝上下,流莺来往 ...

打开APP阅读全部内容

洪咨夔的其他诗词

作者简介

洪咨夔,宋代,1176-1236

洪咨夔,(1176~1236),南宋诗人,汉族人。字舜俞,号平斋。於潜(今属浙江临安县)人。嘉泰二年(1202)进士。授如皋主簿,寻为饶州教授。作《大治赋》,受到楼钥赏识。著作有《春秋说》3卷、《西汉诏令揽钞》等。


汉辞宝©2025 www.hancibao.com