夜看扬州市
[唐代] 王建
韵脚:"文"韵
夜市1千灯照碧云,高楼红袖客纷纷。
如今不似时平日,犹自笙歌彻晓闻。
- 标注
- 背景
- 翻译
- 注释
- 拼音
- 评析
- 鉴赏
《夜看扬州市》标注
词典引注
1夜市[yè shì]: 夜间的集市。
【引】 唐 王建 《夜看扬州市》诗:“夜市千灯照碧云,高楼红袖客纷纷。” 清 宣鼎 《夜雨秋灯录·古泗州城》:“人物往来贸易若夜市。” 巴金 《新生》:“在那里正开始了热闹的夜市。”
《夜看扬州市》背景
创作背景
《夜看扬州市》翻译
AI智能翻译
如今不似时平日,狄自笙歌彻晓闻。
古诗词翻译
翻译
扬州城里夜市繁华,千灯万火映照碧云,高楼内外到处可见浓妆艳抹的女子,那些寻欢作乐的游客纷纷而来,络绎不绝。
如今的天下纷乱不已,再也不像以往的太平盛世那样,但想不到这里依然是笙歌一片,通宵不散。
《夜看扬州市》注释
古诗词注释
注释
1.扬州市:扬州(治江都,今江苏扬州市)的指定商业区。买卖交易必须在市内进行。按规定,诸州、县可以设市,称××州市或××县市。如某州、某县有一个以上的市,则在市前冠以方位或其他词语加以限定,如东市、西市等。
2.夜市:夜间的集市。《唐六典》卷二十:“凡市,以日午击鼓三百声,而众会;日入前七刻,击钲三百声,而众以散。”夜市显然突破了这个规定,反映唐时城市商业的繁荣。
3.碧云:碧空。
4.红袖:原指女子的艳色衣衫,这里借代女子。
5.纷纷:众多。
6.时平日:承平之日。
7.自:语气助词,表肯定,无实义。
8.笙歌:歌舞的音乐。笙,簧管乐器。此处泛指乐器演奏时发出的声音。
9.晓闻:通宵达旦。
《夜看扬州市》拼音
诗词拼音
yè kàn yáng zhōu shì
夜看扬州市
yè shì qiān dēng zhào bì yún, gāo lóu hóng xiù kè fēn fēn.
夜市千灯照碧云,高楼红袖客纷纷。
rú jīn bù shì shí píng rì, yóu zì shēng gē chè xiǎo wén.
如今不似时平日,犹自笙歌彻晓闻。
《夜看扬州市》评析
《唐人绝句精华》
《夜看扬州市》鉴赏
诗词赏析
这首诗从其夜景着笔,可说从一个重要侧面表现了扬州的繁华,连同诗人的感慨。
前两句实写扬州夜景。首句写其静景。“千灯”,说明灯之多。诗人在地面“千灯”和距离地面遥远的“碧云"之问只用一个“照”字,就将夜晚扬州灯光的光亮程度真实表现了出来。次句则写动景,整个扬州市,酒楼多,歌妓多,乘兴吃酒玩乐的商客多;而这“三多”合为一体,就使扬州市的夜晚成为一个喧嚣的、旋转的世界。
三、四句写诗人的感慨。看到眼前繁盛景象,诗人不禁联想到扬州以外广大地区的萧条败落。自从“安史之乱”以来,唐帝国整体机制日见衰朽,外患频仍,内忧不绝,所以诗人感慨“如今”时局已经不像过去那样安定太平了。可是这种国势日衰景况在扬州好像还没有被 ...

