春宫怨

[唐代] 王昌龄

创作时间:733年 创作地点:陕西省西安市 韵脚:"豪"韵


昨夜风开露井桃,未央前殿月轮高。

平阳1歌舞新承1宠,帘外春寒赐锦袍。

AI解读 (小程序端已接入deepseek、豆包等AI大模型,点击下面链接快捷进入小程序与AI对话)
  • 标注
  • 背景
  • 翻译
  • 注释
  • 拼音
  • 评析
  • 鉴赏
打开APP阅读全部内容

《春宫怨》标注

不同版本标注

1新承:一作承新

词典引注

1平阳[píng yáng]: (3).指 平阳侯 。 汉 曹寿 封号。 寿 娶 武帝 姊 阳信长公主 。时 汉武 夜间改装出行,常冒称 平阳侯 ;宠幸侯家歌女 卫子夫 ,后立为皇后。

【引】 唐 王昌龄 《殿前曲》:“ 平阳 歌舞新承宠,帘外春寒赐锦袍。”

2承宠[chéng chǒng]: 承受恩宠。

【引】《后汉书·袁安传赞》:“惟德不忘,延世承宠。” 唐 王昌龄 《春宫曲》:“ 平阳 歌舞新承宠,帘外春寒赐锦袍。”

《春宫怨》背景

创作背景

创作时间:733年; 创作地点:陕西省西安市;
  天宝(742—756)年间,唐玄宗宠纳杨玉环,淫佚无度。据《汉书·外戚传》记载,汉武帝即位后,他的第一位皇后陈氏数年无子,所以平阳公主就把邻近大户女子收买来,养在家中,准备让汉武帝选取为妃。适逢汉武帝在霸上祭扫后来到平阳侯家中,平阳公主就将这些美女装饰打扮起来,供汉武帝选择。但汉武帝看后,都不满意。接着,平阳公主让讴者助兴,汉武帝看中卫子夫宠幸了她,并带入宫中。卫子夫入宫一年多没被复幸。

《春宫怨》翻译

AI智能翻译

昨夜春风吹开了露井边的桃花,未央宫前殿明月高照一片光华。
平阳歌舞新承宠,帘外春正寒皇上特把锦袍赐她。

古诗词翻译

翻译
昨夜的春风吹开了露井边的桃花,未央宫前的明月高高地挂在天上。
平阳公主家的歌女新受武帝宠幸,见帘外略有春寒皇上特把锦袍赐给她。

《春宫怨》注释

古诗词注释

注释
⑴《春宫曲》王昌龄 古诗:一作“殿前曲”。
⑵露井:指没有井亭覆盖的井。
⑶未央:即未央宫​,汉宫殿名,汉高祖刘邦​所建。也指唐宫。
⑷平阳歌舞:平阳公主​家中的歌女。新承:一作“承新”。

《春宫怨》拼音

诗词拼音

chūn gōng qū
春宫曲

zuó yè fēng kāi lù jǐng táo, wèi yāng qián diàn yuè lún gāo.
昨夜风开露井桃,未央前殿月轮高。
píng yáng gē wǔ xīn chéng chǒng, lián wài chūn hán cì jǐn páo.
平阳歌舞新承宠,帘外春寒赐锦袍。

《春宫怨》评析

《唐诗镜》

人说赐锦袍,决不叠上“春寒”二字,即说“春寒”,决不叠上“帘外”二字,只四字便备极情色。

《说诗晬语》

王龙标绝句,深情幽怨,意旨微茫。“昨夜风开露井桃”一章,只说他人之承宠,而己之失宠,悠然可思,此求响于弦指外也。

《唐诗归》

钟云:就事写情写景,合来来无痕,亦在言外,不曾说破,谭云:宠丽语蓄意悲凉,此真悲凉也。

《唐人万首绝句选评》

只直写去,时叹羡怨妒,一齐俱见于此。

《增订唐诗摘钞》

忆写彼之恩幸,绝不道己愁思,只用“前殿”字,微为逗明耳。末七字刻画承宠精甚,然毒只在一“新”字。

《古唐诗合解》

不寒而赐,赐非所赐,失宠者思得宠之荣,而愈加愁恨。

《王闿运手批唐诗选》

桃开不寒,而特有赐,宜为人妒。

《唐诗训解》

睹得意之人,望 而不妒,有浑厚意。敖子发曰:唐人作宫词,或赋事,或抒怨,或寓风刺,或其人负才抱志不得于君,流落无聊,托此以自况。如此诗末二句,是言官家又别用一番人,其特恩异数类如此。

《唐诗选脉会通评林》

周珽曰:古今谈宫体诗,辄归仲初,谓括尽内象情景,赋极百篇尔。至机迅不逝,气至不溢,拘纵伸缩,肖像传神,少伯直臻微妙。仲安装如在其范围,终可倪其出没矣。

《唐诗笺要》

蓄意悲凉,真丽真悲。

《唐诗摘钞》

“昨夜”二字,直贯到底。此比人君宠用新进,恩数过隆,而寓意于平阳新宠。前二句又比中比也,著“昨夜”二字,便知出望幸者之口,语脉深婉,不露怨意。

《春宫怨》鉴赏

唐诗鉴赏辞典

天宝年间,唐玄宗宠纳杨玉环,淫佚无度,诗人以汉喻唐,拉出汉武帝宠幸卫子夫、遗弃陈皇后的一段情事,为自己的讽刺诗罩上了一层“宫怨”的烟幕。更为巧妙的是,诗人写宫怨,字面上却看不出一点怨意,只是从一个失宠者的角度,着力描述新人受宠的情状,这样,“只说他人之承宠,而己之失宠,悠然可会”(沈德潜《唐诗别裁》)。

全诗通篇都是失宠者对“昨夜”的追述之词。“昨夜风开露井桃”点明时令,切题中“春”字;露井(没有井亭覆盖的井)旁边的桃树,在春风的吹拂下,绽开了花朵。“未央前殿月轮高”点明地点,切题中“宫”字。未央宫的前殿,月轮高照,银光铺洒。字面上看来,两句诗只是淡淡地描绘了一幅春意融融、安详和穆的自然景象,触物起兴,暗喻歌女承宠,有如桃花沾沐雨露之恩而开放,是兴而兼比的写法。月亮,对于人们来说,本无远近、高低之分,这里偏说“未央前殿月轮高”,因为那里是新人受宠的地方,是这个失宠者心向往之而不得近的所在,所以她只觉得月是彼处高,尽管无理,但却有情。 ...

诗词赏析

  前两句中,昨夜风开露井桃”点明时令,切题中“春”字;露井旁边的桃树,在春风的吹拂下,绽开了花朵。“未央前殿月轮高”点明地点,切题中“宫”字。未央宫的前殿,月轮高照,银光铺洒。字面上看来,两句诗只是淡淡地描绘了一幅春意融融、安详和穆的自然景象,触物起兴,暗喻歌女承宠,有如桃花沾沐雨露之恩而开放,是兴而兼比的写法。月亮,对于人们来说,本无远近、高低之分,这里偏说“未央前殿月轮高”,因为那里是新人受宠的地方,是这个失宠者心向往之而不得近的所在,所以她只觉得月是彼处高,尽管无理,但却有情。

  后两句写新人的由来和她受宠的具体情状。卫子夫原为平阳公主的歌女,因妙丽善舞,被汉武帝看中,召入宫中,大得宠幸。“新承宠”一句,即就此而发。为了具体说明新人的受宠,第四句选取了一个典型的细节。露井桃开,可知已是春暖时节,但宠意正浓的皇帝犹恐帘外春寒,所以特赐锦袍,见出其过分的关心。通过这一细节描写,新人受宠之深,显而易见。另外,由“新承宠”三字,人们自然会联想起那个刚刚失宠的旧人,此时此刻,她可能正站在月光如水的幽宫檐下,遥望未央殿,耳听新人的歌舞嬉戏之声而黯然神伤,其孤寂、愁惨、怨悱之情状。 ...

打开APP阅读全部内容

王昌龄的其他诗词

作者简介

王昌龄,唐代,690-756

王昌龄 (698— 756),字少伯,河东晋阳(今山西太原)人。盛唐著名边塞诗人,后人誉为“七绝圣手”。早年贫贱,困于农耕,年近不惑,始中进士。初任秘书省校书郎,又中博学宏辞,授汜水尉,因事贬岭南。与李白、高适、王维、王之涣、岑参等交厚。开元末返长安,改授江宁丞。被谤谪龙标尉。安史乱起,为刺史闾丘所杀。其诗以七绝见长,尤以登第之前赴西北边塞所作边塞诗最著,有“诗家夫子王江宁”之誉(亦有“诗家天子王江宁”的说法)。


汉辞宝©2025 www.hancibao.com