宣州谢朓楼饯别校书叔云

[唐代] 李白

创作时间:753年


弃我去者昨日之日不可留,乱我心者今日之日多烦忧。

长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。

蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发1

俱怀逸兴2壮思飞,欲上青天览日1月。

抽刀断水3水更流,举杯销愁愁更2愁。

人生3在世不称意,明朝散发4弄扁舟4

  • 标注
  • 背景
  • 翻译
  • 注释
  • 拼音
  • 评析
  • 鉴赏
小程序观看视频解锁全文

《宣州谢朓楼饯别校书叔云》标注

不同版本标注

1日:一作明

2更:一作复

3人生:一作男儿

4散发弄扁舟:一作举棹还沧洲

词典引注

1清发[qīng fā]: (1).清明焕发。

【引】《三国志·魏志·管辂传》“年四十八” 裴松之 注引《管辂别传》:“﹝ 管辂 ﹞自言:‘与此五君共语,使人精神清发。’” 唐 李白 《宣城谢朓楼饯别校书叔云》诗:“ 蓬莱 文章 建安 骨,中间 小谢 又清发。”

2逸兴[yì xìng]: 超逸豪放的意兴。

【引】《艺文类聚》卷一引 晋 湛方生 《风赋》:“轩 濠 梁之逸兴,畅方外之冥适。” 唐 李白 《宣州谢朓楼饯别校书叔云》诗:“俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览明月。” 明 归有光 《洧南居士传》:“视世之规规谫谫,无居士之高情逸兴,虽为官,岂能辨治哉?”《人物》1985年第4期:“窗外竹影婆娑,映得室内一碧如洗,更增添了他谈话的逸兴。”

3断水[duàn shuǐ]: (1).切水。

【引】 唐 李白 《宣州谢朓楼饯别校书叔云》诗:“抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。”

4散发[sàn fà]: (2).喻指弃官隐居,

【引】逍遥自在。《后汉书·袁闳传》:“ 延熹 末,党事将作, 闳 遂散发绝世,欲投迹深林。” 唐 李白 《宣州谢朓楼饯别校书叔云》诗:“人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。” 清 黄鷟来 《咏怀》之一:“不如归蓬门,散发自閒适。”

《宣州谢朓楼饯别校书叔云》背景

创作背景

创作时间:753年;

  这首诗作于安史之乱前不久。李白于742年(天宝元年)怀着远大的政治理想来到长安,任职于翰林院。二年后,因被谗而离开朝廷,内心十分愤慨地重新开始了漫游生活。大约是在公元753年(天宝十二载)的秋天,李白来到宣州,客居宣州不久,他的一位故人李云行至此,很快又要离开,李白陪他登谢朓楼,设宴送行。宣州谢朓楼是南齐诗人谢朓任宣城太守时所建。李白曾多次登临,并写过一首《秋登宣城谢朓北楼》。

  李白要送行的李云,是当时著名的古文家,任秘书省校书郎,负责校对图书。李白称他为叔,但并非族亲关系。李云又名李华,是当时著名的散文家,曾任秘书省校书郎,公元752年(天宝十一年)任监察御史。独孤及《检校尚书吏部员外郎赵郡李公中集序》中记载:“(天宝)十一年拜监察御史。会权臣窃柄,贪猾当路,公入司方书,出按二千石,持斧所向,列郡为肃。”可见李云为官的刚直、清正和不畏权贵。这首诗是在李云行至宣城与李白相遇并同登谢朓楼时,李白为之饯行而作。

《宣州谢朓楼饯别校书叔云》翻译

AI智能翻译

弃我逝去的,昨日已不可挽留;
乱我心者,今日多叫人烦忧。
长风万里送秋雁,对此情景正可开怀酣饮高楼。
蓬莱文章建安风骨,我好比谢眺,诗歌亦清发隽秀。
都怀逸兴壮思飞,欲上青天看明月。
(读通:揽;第二个月做一次:太阳和月亮)
抽刀砍断水水更流,举杯销愁愁更愁。
(销愁一个作消忧愁)
人生在世不满意,不如明朝散发,驾舟江湖漂流。

古诗词翻译

翻译
弃我而去的昨日,早已不可挽留。
乱我心思的今日,令人烦忧多多。
万里长风,送走行行秋雁。面对美景,正可酣饮高楼。
先生的文章正有建安风骨,又不时流露出小谢诗风的清秀。
你我满怀超宜兴致,想上青天揽住明月。
抽刀切断水流,水波奔流更畅;举杯想要销愁,愁思更加浓烈。
人生在世,无法称心如意,不如披头散发,登上长江一叶扁舟。

《宣州谢朓楼饯别校书叔云》注释

古诗词注释

注释
⑴此诗《文苑英华》题作《陪侍御叔华登楼歌》,则所别者为李云(官秘书省校书郎),李华(文学家)。李白另有五言诗《饯校书叔云》,作于某春季,且无登楼事,与此诗无涉。宣州:今安徽宣城一带。谢朓(tiǎo)楼:又名北楼、谢公楼,在陵阳山上,谢朓任宣城太守时所建,并改名为叠嶂楼。饯别:以酒食送行。校(jiào)书:官名,即秘书省校书郎,掌管朝廷的图书整理工作。叔云:李白的叔叔李云。
⑵长风:远风,大风。
⑶此:指上句的长风秋雁的景色。酣(hān)高楼:畅饮于高楼。
⑷蓬莱:此指东汉时藏书之东观。《后汉书》卷二三《窦融列传》附窦章传:“是时学者称东观为老氏藏室,道家蓬莱山”。李贤注:“言东观经籍多也。蓬莱,海中神山,为仙府,幽经秘籍并皆在也。”蓬莱文章:借指李云的文章。建安骨:汉末建安(汉献帝年号,196—220)年间,“三曹”和“七子”等作家所作之诗风骨遒上,后人称之为“建安风骨”。
⑸小谢:指谢朓,字玄晖,南朝齐诗人。后人将他和谢灵运并称为大谢、小谢。这里用以自喻。清发(fā):指清新秀发的诗风。发:秀发,诗文俊逸。
⑹俱怀:两人都怀有。逸兴(xìng):飘逸豪放的兴致,多指山水游兴,超远的意兴。王勃《滕王阁序》:“遥襟甫畅,逸兴遄飞”。李白《送贺宾客归越》:“镜湖流水漾清波,狂客归舟逸兴多。”壮思飞:卢思道《卢记室诔》:“丽词泉涌,壮思云飞。”壮思:雄心壮志,豪壮的意思。
⑺览:通“揽”,摘取。览明月:《唐诗鉴赏辞典》(上海辞书出版社1983年版)作“揽明月”。另一版本为揽。
⑻销:另一版本为“消”。。
⑼称(chèn)意:称心如意。
⑽明朝(zhāo):明天。散发(fà):不束冠,意谓不做官。这里是形容狂放不羁。古人束发戴冠,散发表示闲适自在。弄扁(piān)舟:乘小舟归隐江湖。扁舟:小舟,小船。春秋末年,范蠡辞别越王勾践,“乘扁舟浮于江湖”(《史记·货殖列传》)。

《宣州谢朓楼饯别校书叔云》拼音

诗词拼音

xuān zhōu xiè tiǎo lóu jiàn bié jiào shū shū yún péi shì yù shū huá dēng lóu gē
宣州谢脁楼饯别校书叔云/陪侍御叔华登楼歌

qì wǒ qù zhě, zuó rì zhī rì bù kě liú
弃我去者,昨日之日不可留;
luàn wǒ xīn zhě, jīn rì zhī rì duō fán yōu.
乱我心者,今日之日多烦忧。
cháng fēng wàn lǐ sòng qiū yàn, duì cǐ kě yǐ hān gāo lóu.
长风万里送秋雁,对此可以酣高楼。
péng lái wén zhāng jiàn ān gǔ, zhōng jiān xiǎo xiè yòu qīng fā.
蓬莱文章建安骨,中间小谢又清发。
jù huái yì xìng zhuàng sī fēi, yù shàng qīng tiān lǎn míng yuè.
俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览明月。
lǎn tōng: lǎn míng yuè yī zuò: rì yuè
(览 通:揽;明月 一作:日月)
chōu dāo duàn shuǐ shuǐ gèng liú, jǔ bēi xiāo chóu chóu gèng chóu.
抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁。
xiāo chóu yī zuò xiāo chóu
(销愁 一作 消愁)
rén shēng zài shì bù chēng yì, míng cháo sàn fà nòng piān zhōu.
人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。

《宣州谢朓楼饯别校书叔云》评析

《全唐风雅》

萧云:此篇眷顾宗国之意深。

《网师园唐诗笺》

耸突爽逸(首二句下)。奥思奇句(“抽刀断水”二句下)。

《唐宋诗举要》

吴曰:破空而来,不可端倪(首二句下)。吴曰:再用破空之句作接,非太白雄才,那得有此奇横(“长空万里”句下)?吴曰:第四句始倒煞到题。翁覃溪曰:“蓬莱”句从中突起,横亘而出。吴曰:“抽刀”句再断。吴曰:收倒煞到题(末二句下)。

《唐诗品汇》

刘云:崔嵬迭宕,正在起一句。“不称意”,诺欲绝。

《唐宋诗醇》

遥情飙竖,逸兴云飞,杜甫所谓“飘然思不群”此矣。千载而下,犹见酒间岸异之状,真仙才也。吴昌祺曰:亦从明远变化出来。

《古唐诗合解》

此篇三韵两转,而起结别是一法。起势豪迈如风雨之骤至。

《艺概》

昔人谓激昂之言出于兴,此“兴”字与他处言兴不同。激昂大抵只是情过于事,如太白诗“欲上青天揽日月”是也。

《王闿运手批唐诗选》

起句破格,赖此救之(“长风万里”二句下)。中四句不贯,以其无愁也(“蓬莱文章”四句下)。

《唐诗评选》

兴比超忽。

《昭昧詹言》

起二句,发兴无端。“长风”二句,落入;如此落法,非寻常所知。“抽刀”二句,仍应起意为章法。“人生”二句,言所以愁。

《唐诗选脉会通评林》

周珽曰:厌世多艰,兴思远引。韵清气秀,篷蓬起东海,蓬蓬起西海。异质快才,自足横绝一世。

《唐诗别裁》

此种格调,太白从心中化出(首二句下)。

《宣州谢朓楼饯别校书叔云》鉴赏

唐诗鉴赏辞典

这是天宝末年李白在宣城期间饯别秘书省校书郎李云之作。谢朓楼,系南齐著名诗人谢朓任宣城太守时所创建,又称北楼、谢公楼。诗题一作《陪侍御叔华登楼歌》。

发端既不写楼,更不叙别,而是陡起壁立,直抒郁结。“昨日之日”与“今日之日”,是指许许多多个弃我而去的“昨日”和接踵而至的“今日”。也就是说,每一天都深感日月不居,时光难驻,心烦意乱,忧愤郁悒。这里既蕴含了“功业莫从就,岁光屡奔迫”的精神苦闷,也融铸着诗人对污浊的政治现实的感受。他的“烦忧”既不自“今日”始,他所“烦忧”者也非止一端。不妨说,这是对他长期以来政治遭遇和政治感受的一个艺术概括。忧愤之深广、强烈,正反映出天宝以来朝政的愈趋腐败和李白个人遭遇的愈趋困窘。理想与现实的尖锐矛盾所引起的强烈精神苦闷,在这里找到了适合的表现形式。破空而来的发端,重叠复沓的语言(既说“弃我去”,又说“不可留”;既言“乱我心”,又称“多烦忧”),以及一气鼓荡、长达十一字的句式,都极生动形象地显示出诗人郁结之深、忧愤之烈、心绪之乱,以及一触即发、发则不可抑止的感情状态。 ...

诗词赏析

  这是一首饯别抒怀诗。在诗中,诗人感怀万端,既满怀豪情逸兴,又时时掩抑不住郁闷与不平,感情回复跌宕,一波三折,表达了自己遗世高蹈的豪迈情怀。

  此诗发端既不写楼,更不叙别,而是陡起壁立,直抒郁结。“昨日之日”与“今日之日”,是指许许多多个弃我而去的“昨日”和接踵而至的“今日”。也就是说,每一天都深感日月不居,时光难驻,心烦意乱,忧愤郁悒。这里既蕴含了“功业莫从就,岁光屡奔迫”的精神苦闷,也融铸着诗人对污浊的政治现实的感受。他的“烦忧”既不自“今日”始,他所“烦忧”者也非止一端。不妨说,这是对他长期以来政治遭遇和政治感受的一个艺术概括。忧愤之深广、强烈,正反映出天宝以来朝政的愈趋腐败和李白个人遭遇的愈趋困窘。理想与现实的尖锐矛盾所引起的强烈精神苦闷,在这里找到了适合的表现形式。破空而来的发端,重叠复沓的语言(既说“弃我去”,又说“不可留”;既言“乱我心”,又称“多烦忧”),以及一气鼓荡、长达十一字的句式,都极生动形象地显示出诗人郁结之深、忧愤之烈、心绪之乱,以及一触即发、发则不可抑止的感情状态。 ...

网络点评

《宣州谢朓楼饯别校书叔云》是唐代诗人李白在宣城(今属安徽)与李云相遇并同登谢朓楼时创作的一首送别诗。此诗共九十二字,并不直言离别,而是重笔抒发诗人自己怀才不遇的激烈愤懑,灌注了慷慨豪迈的情怀,表达了对黑暗社会的强烈不满和对光明世界的执著追求。诗虽极写烦忧苦闷,却并不阴郁低沉。全诗语言明朗朴素,音调激越高昂,如歌如诉,强烈的思想情感起伏涨落,一波三折,如奔腾的江河瞬息万变,波澜迭起,和腾挪跌宕、跳跃发展的艺术结构完美结合,韵味深长,断续无迹,达到了豪放与自然和谐统一的境界。明人评此诗“如天马行空,神龙出海”。

这首诗约作于安史之乱前不久的天宝十二载(753年)。李白于天宝元年(742年)怀着远大的政治理想来到长安,任职于翰林院。天宝三载(744年),因被谗言击中而离开朝廷,内心十分愤慨地重新开始了漫游生活。大约是在天宝十二载(753年)的秋天,李白来到宣州,客居宣州不久,他的一位故人李云至此,很快又要离开,李白陪他登谢朓楼,设宴 ...

小程序观看视频解锁全文

李白的其他诗词

作者简介

李白,唐代,701年1月16日-762

李白(701年-762年),字太白,李白的号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),李白出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。


汉辞宝©2024 www.hancibao.com