早寒江上有怀

[唐代] 孟浩然

创作时间:726年 创作地点:湖北省武汉市 韵脚:"寒"韵


木落雁南1度,北风江上寒。

我家襄2水上4,遥隔楚云5端。

乡泪客中1尽,孤6帆天际7看。

迷津欲有问,平海夕漫漫。

  • 标注
  • 背景
  • 翻译
  • 注释
  • 拼音
  • 评析
  • 鉴赏

《早寒江上有怀》标注

不同版本标注

1南:一作初

2襄:一作湘,又作江

4上:一作曲

5云:一作山

6孤:一作归

7际:一作外

词典引注

1客中[kè zhōng]: 谓旅居他乡或外国。

【引】 唐 孟浩然 《早寒江上有怀》诗:“我家 襄水 上,遥隔 楚 云端,乡泪客中尽,孤帆天际看。” 宋 戴复古 《泉南》:“客中归未得,岁事渐相催。” 元 尹廷高 《客中秋社》诗:“社日伤心在客中,凄然涕泪落秋风。故乡田土荒芜尽,枉向他州说岁丰。”《红楼梦》第五七回:“ 宝玉 道:‘也没什么要紧,不过我想着 宝姐姐 也是客中,既吃燕窝,又不可间断,若只管和他要,也太托实。’” 瞿秋白 《赤俄之归途》:“ 中国 社会呢?客中 中国 书籍没有,不用说现代的不能研究,就是历史的都不成。于是决定回国一次。”

《早寒江上有怀》背景

创作背景

创作时间:726年; 创作地点:湖北省武汉市;
孟浩然曾于公元727年(唐玄宗开元十五年)到长江下游漫游过一次,公元729年(开元十七年)至733年(开元二十一年)孟浩然再到吴越漫游。这首诗当作于漫游长江下游时期的一个秋天。

《早寒江上有怀》翻译

AI智能翻译

草木枯黄凋零了,阵阵鸿雁飞向南,北风呼啸刮不停,一江秋水一江寒。
我们家襄水曲,遥望远方的楚地,楚地茫茫在云端。
乡泪客中尽,孤帆远方在天际,此情此景不堪看。
(孤帆一做:归帆)
迷津有想问,暮色苍茫无所见,只见江海水漫漫。

古诗词翻译

翻译
树叶飘落大雁飞向南方,北风萧瑟江上分外寒冷。
我家在曲曲弯弯襄水边,远隔楚天云海迷迷茫茫。
思乡的眼泪在旅途流尽,看归来的帆在天边徜徉。
风烟迷离渡口可在何处,茫茫江水在夕阳下荡漾。

《早寒江上有怀》注释

古诗词注释

注释
⑴木落:树木的叶子落下来。雁南度:大雁南飞。南:一作“初”。
⑵首二句从鲍照《登黄鹤矶》“木落江渡寒,雁还风送秋”句脱化而来。
⑶襄(xiāng)水曲(qū):在汉水的转弯处。襄水,汉水流经襄阳(今属湖北)境内的一段。曲,江水曲折转弯处,即河湾。襄:一作“湘”,又作“江”。曲:一作“上”。
⑷楚云端:长江中游一带云的尽头。云:一作“山”。
⑸乡泪客中尽:思乡眼泪已流尽,客旅生活无比辛酸。
⑹孤:一作“归”。天际:天边。一作“天外”。
⑺迷津:迷失道路。津,渡口。
⑻平海:宽广平静的江水。漫漫:水广大貌。

《早寒江上有怀》拼音

诗词拼音

zǎo hán jiāng shàng yǒu huái zǎo hán yǒu huái jiāng shàng sī guī
早寒江上有怀/早寒有怀/江上思归

mù luò yàn nán dù, běi fēng jiāng shàng hán.
木落雁南度,北风江上寒。
wǒ jiā xiāng shuǐ qū, yáo gé chǔ yún duān.
我家襄水曲,遥隔楚云端。
xiāng lèi kè zhōng jǐn, gū fān tiān jì kàn.
乡泪客中尽,孤帆天际看。
gū fān yī zuò: guī fān
(孤帆 一作:归帆)
mí jīn yù yǒu wèn, píng hǎi xī màn màn.
迷津欲有问,平海夕漫漫。

《早寒江上有怀》评析

《网师园唐诗笺》

振衣千仞(“遥隔”句下)。

《唐诗近体》

“早寒”起,“有怀”接,一气相承(“遥隔”句侧)。

《历代诗法》

间翔容与,绝代风规。

《唐贤三昧集笺注》

客怀凄然,何等起手!

《闻鹤轩初盛唐近体读本》

陈德公先生曰:逸笔故饶爽韵,前四纯以神胜,是此家绝唱,诣不必逊他人人工也。二、四正乃悠然神往,后半弥作生态,结语紧接五、六,亦复隐承三、四。

《王孟诗评》

读此四句,令人千万言自废(“我家”四句下)。

《唐诗别裁》

起手须得此高致(“木落”句下)。

《唐宋诗举要》

纯是思归之神,所谓超以象外也。

《早寒江上有怀》鉴赏

唐诗鉴赏辞典

这是一首抒情诗。根据诗的内容看,大约是作者漫游长江下游时的作品。当时正是秋季,天却相当寒冷。睹物伤情,不免想到故乡,引起了思乡之泪。再加以当时作者奔走于长江下游各地,既为隐士,而又想求官;既羡慕田园生活,而又想在政治上有所作为。因而此诗流露的感情是相当复杂的。

“木落雁南度,北风江上寒”,这两句是写景。作者捕捉了当时带有典型性的事物,点明季节。木叶渐脱,北雁南飞,这是最具代表性的秋季景象。但是单说秋,还不能表现出“寒”,作者又以“北风”呼啸来渲染,自然使人觉得寒冷,这就点出了题目中的“早寒”。

落木萧萧,鸿雁南翔,北风呼啸,天气寒冷,作者活画出一幅深秋景象。处身于这种环境中,很容易引起悲哀的情绪,所谓“悲落叶于劲秋”(陆机《文赋》),是有一定道理的。何况远离故土,思想处于矛盾之中的作者呢!

这是一种“兴”起的手法,诗很自然地进入第二联。作者面对眼前景物,思乡之情,不免油然而生。“襄水”,亦即“襄河”。汉水在襄阳一带水流曲折,所以作者以“曲”概括之。“遥隔”两字,不仅表明了远,而且表明了两地隔绝,不能归去。这个“隔”字,已透露出思乡之情。作者家住襄阳,古属楚国,故诗中称“楚云端”,既能表现出地势之高(与长江下游相比),又能表现出仰望之情,可望而不可即,也能透露出思乡的情绪。“我家襄水曲 ...

诗词赏析

  这是一首怀乡思归的抒情诗。全诗情感是复杂的。诗人既羡慕田园生活,有意归隐,但又想求官做事,以展鸿图。这种矛盾,就构成了诗的内容。

  “木落雁南度,北风江上寒”,这两句是写景。作者捕捉了当时带有典型性的事物,点明季节。木叶渐脱,北雁南飞,这是最具代表性的秋季景象。但是单说秋,还不能表现出“寒”,作者又以“北风”呼啸来渲染,使人觉得寒冷,这就点出了题目中的“早寒”。

  落木萧萧,鸿雁南翔,北风呼啸,天气寒冷,作者活画出一幅深秋景象。处身于这种环境中,很容易引起悲哀的情绪,所谓“悲落叶于劲秋”(陆机《文赋》),是有一定道理的。远离故土,思想处于矛盾之中的作者就更是如此了。

  这是一种“兴”起的手法,诗很自然地进入第二联。作者面对眼前景物,思乡之情,不免油然而生。“襄水”,亦即“襄河”。汉水在襄阳一带水流曲折,所以作者以“曲”概括之。“遥隔”两字,不仅表明了远,而且表明了两地隔绝,不能归去。这个“隔”字,已透露出思乡之情。作者家住襄阳,古属楚国,故诗中称“楚云端”,既能表现出地势之高(与长江下游相比),又能表现出仰望之情,可望而不可即,也能透露出思乡的情绪。“我家襄水曲,遥隔楚云端”,看来句意平淡,但细细咀嚼,是很能体味到作者炼句之妙、造意之苦的。 ...

孟浩然的其他诗词

作者简介

孟浩然,唐代,691-740

孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。


汉辞宝©2024 www.hancibao.com