送郑侍御谪闽中

[唐代] 高适

韵脚:"歌"韵


谪去君无恨,闽中我旧过。

大都秋雁少,只是夜猿多。

东路云山合,南天瘴疠和。

自当逢雨露,行矣慎风波。

AI解读 (小程序端已接入deepseek、豆包等AI大模型,点击下面链接快捷进入小程序与AI对话)
  • 背景
  • 翻译
  • 注释
  • 拼音
  • 评析
  • 鉴赏
打开APP阅读全部内容

《送郑侍御谪闽中》背景

创作背景

  这是诗人写给朋友郑姓侍御史的送别诗。郑侍御因为犯了过失而被贬放到当时认为是蛮荒之地的福建去,高适写了此诗为之送别。

《送郑侍御谪闽中》翻译

AI智能翻译

你遭到贬谪不要怨恨,闽中我也曾经去过。
大都秋雁少,只是夜里猿猴多。
东路说山合,南方湿热的山林之中瘴疠等传染病肆行。
自然会遇到雨水,行了谨慎风波。

古诗词翻译

翻译
你远谪荒瘴,不应该怨恨萦心,朋友,我曾经是去过闽中之人。
到闽中大概很少见到远旅雁阵;深夜,听到的都是哀伤的猿啼。
闽东的山路,到处是云昏岭峻,闽南住久了,瘴疠也不必心悸。
朋友,你一定逢赦,恩沾雨露,珍重啊,风波之献,路上当心!

《送郑侍御谪闽中》注释

古诗词注释

注释
⑴侍御:官名,即侍御史。负弹劾纠举不法之责。郑侍御为高适的朋友。谪:贬谪,官员降职并调到边远地方做官。闽中:指福州地区。
⑵无恨:不要怨恨。
⑶旧过(guō):以前去过。过:作往访解。
⑷大都:大概。
⑸合:交融。
⑹瘴疠:山林湿热地区流行的恶性疟疾等传染病。
⑺雨露:比喻朝廷的恩泽。
⑻风波:路途险阻,比喻事物的变动。

《送郑侍御谪闽中》拼音

诗词拼音

sòng zhèng shì yù zhé mǐn zhōng
送郑侍御谪闽中

zhé qù jūn wú hèn, mǐn zhōng wǒ jiù guò.
谪去君无恨,闽中我旧过。
dà dū qiū yàn shǎo, zhǐ shì yè yuán duō.
大都秋雁少,只是夜猿多。
dōng lù yún shān hé, nán tiān zhàng lì hé.
东路云山合,南天瘴疠和。
zì dāng féng yǔ lù, xíng yǐ shèn fēng bō.
自当逢雨露,行矣慎风波。

《送郑侍御谪闽中》评析

《近体秋阳》

此诗清老笃挚,当为一代送别五律之冠,不第首推兹集已也。

《唐诗直解》

真爱至情,抵多少加餐等语!

《唐风定》

此日有大力熔冶,不以冲口说出为奇。

《唐诗广选》

蒋仲舒曰:道得真率自然,势亦流走。

《闻鹤轩初盛唐近体读本》

陈德公曰:独标高浑,如近射洪。评:前四爽俊。六句压“和”字,粗可对。结亦自安雅,“逢雨露”正以缴应起句“君无恨”意。

《唐诗别裁》

雁少猿多,正言旅思不堪也(“大都”一联下)。

《网师园唐诗笺》

落落写来,深情自见(“大都”句下)。

《唐诗分类绳尺》

慰勉备至。

《送郑侍御谪闽中》鉴赏

佚名

(1)侍御:官名。郑侍御为高适的朋友。闽中:今福建省福州市。(2)大都:大概。(3)瘴疠:山林湿热地区流行的恶性疟疾等传染病。(4)雨露:皇帝的恩泽。(5)风波:指路途险阻。

诗词赏析

  此诗首联两句从贬官一事说起,安慰朋友不要伤怀过度,并且说自己从前也曾去过闽中。中间两联承上,向朋友如实地介绍那里的荒僻而艰苦的环境。汉代苏武出使匈奴被扣留,匈奴王诈称苏武已死,汉朝乃托称苏武于雁足系书传至汉朝,匈奴王无法推托,只好放苏武回国,故后世又以“雁书”作为书信的代称。因此“大都秋雁少”一句亦含有地处偏远、消息闭塞之意。下句“只是夜猿多”一句暗用郦道元《水经注·三峡》中所引民谣“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳”之意。五六两句连读,言一路都是崇山峻岭,云雾缭绕莫要说起,而且还有山林中的毒气(瘴疠)时刻会侵蚀人身,危及生命。云山合,有云雾笼罩山间的意思。下句的“和”,本意是跟着唱。“瘴疠和”是说南方那种瘴疠之气也会跟着“云山合”的阴暗环境一起来助纣为虐,加倍地害人。 ...

打开APP阅读全部内容

高适的其他诗词

作者简介

高适,唐代,700-765

高适是我国唐代著名的边塞诗人,世称高常侍,作品收录于《高常侍集》。高适与岑参并称“高岑”,其诗作笔力雄健,气势奔放,洋溢着盛唐时期所特有的奋发进取、蓬勃向上的时代精神。


汉辞宝©2026 www.hancibao.com