贺新郎•送胡邦衡待制赴新州

[宋代] 张元干

创作时间:1142年7月 创作地点:福建省福州市


梦绕神州1路。

怅秋风连营画角,故宫离黍2

底事3昆崙倾砥柱。

九地4黄流5乱注。聚万落千村狐兔6

天意从来高难问,况人情老易悲如许。

更南浦,送君去。凉生岸柳催残暑。

耿斜河疏星淡月,断云微度。

万里江山知何处。

回首对床夜语7。雁不到书成谁与。

目尽青天怀今古,肯儿曹恩怨相尔汝。

举大白,听金缕8

  • 标注
  • 背景
  • 翻译
  • 注释
  • 拼音
  • 鉴赏

《贺新郎•送胡邦衡待制赴新州》标注

词典引注

1神州[shén zhōu]: (1).指中原地区。 南朝 宋 刘义庆 《世说新语·言语》:“ 王丞相 愀然变色曰:‘当共戮力王室,克复神州,何至作 楚 囚相对!

【引】’” 宋 张元干 《贺新郎·送胡邦衡待制赴新州》词:“梦绕神州路,怅秋风、连营画角,故宫离黍。” 金 刘昂霄 《题裕之家山图》诗:“万里神州劫火馀,九原 夷甫 有馀辜。”

2离黍[lí shǔ]: 《诗·王风·黍离序》:

【引】“《黍离》,闵宗 周 也。 周 大夫行役至于宗 周 ,过故宗庙宫室,尽为禾黍,闵 周 室之颠覆,彷徨不忍去,而作是诗也。”后遂以“离黍”为慨叹亡国之典。 宋 张元干 《贺新郎·送胡邦衡待制赴新州》词:“梦绕神州路,怅秋风,连营画角,故宫离黍。” 明 郑若庸 《玉玦记·截发》:“离黍秋风,休思故苑。” 清 高其倬 《碧云寺》诗:“ 殷 墟歌《离黍》,鉴之者 有周 。” 黄墨谷 《李清照评论》:“南渡后,词人既有故国离黍之悲,又有悼亡之疼。”

3底事[dǐ shì]: (1).何事。

【引】 唐 刘肃 《大唐新语·酷忍》:“天子富有四海,立皇后有何不可,关汝诸人底事,而生异议!” 宋 张元干 《贺新郎·送胡邦衡侍制赴新州》词:“底事 昆崙 倾 砥柱 ,九地黄流乱注?” 清 赵翼 《陔馀丛考·底》:“ 江 南俗语,问何物曰底物,何事曰底事。 唐 以来已入诗词中。” 陈毅 《为苏南磨擦答某君书》诗:“投降缘底事?敌伪已图穷。”

4九地[jiǔ dì]: (6).犹言遍地,

【引】大地。 宋 张元干 《贺新郎·送胡邦衡待制赴新州》词:“底事 昆崙 倾 砥柱 ,九地黄流乱注。” 胡云翼 注:“九地,九州之地,即‘遍地’的意思。” 明 刘基 《题李太白观瀑图》诗:“遥望瀑布水,自天垂白虹。大声回九地,浮光散虚空。”

5黄流[huáng liú]: (3).泛指洪水。

【引】 宋 苏轼 《次韵张昌言喜雨》:“千里黄流失故居,年来赤地到 青 徐 。” 王文诰 辑注引 赵次公 曰:“言水所冲荡,而民居不见也。” 宋 张元干 《贺新郎·送胡邦衡待制谪新州》词:“底事 昆崙 倾 砥柱 ,九地黄流乱注。”

6狐兔[hú tù]: 狐和兔。亦以喻坏人;

【引】小人。 汉 扬雄 《长杨赋》:“虎豹狖玃,狐兔麋鹿。” 唐 崔颢 《古游侠呈军中诸将》诗:“地回鹰犬急,草深狐兔肥。” 宋 张元干 《贺新郎·送胡邦衡待制》词:“底事 昆仑 倾 砥柱 ,九地 黄 流乱注?聚万落千村狐兔。” 清 玉瑟斋主人 《血海花·嚼雪》:“纵横狐兔擅威权,空叫我嫠纬凄凉痛抱天。” 梁启超 《留别澳洲诸同志》诗之一:“狐兔中原恶,干戈旧岁徂。”

7对床夜语[]: 两人夜间对床共语。

【引】 宋 张元干 《贺新郎·送胡邦衡待制赴新州》词:“万里江山知何处?回首对床夜语。”参见“ 对床夜雨 ”。

8金缕[jīn lǚ]: (4).曲调《金缕曲》、《金缕衣》的省称。

【引】 唐 罗隐 《金陵思古》诗:“绮筵《金缕》无消息,一阵征帆过 海门 。” 宋 张元干 《贺新郎·送胡邦衡待制》词:“举大白,听《金缕》。” 明 唐寅 《题桑》诗:“娉婷红粉歌《金缕》,歌与桃花柳絮听。” 清 李渔 《玉搔头·呼嵩》:“常虑韶光同逝水,《金缕》一日歌千遍。”

《贺新郎•送胡邦衡待制赴新州》背景

创作背景

创作时间:1142年7月; 创作地点:福建省福州市;
  此词作于绍兴十二年(公元1142年)。绍兴八年因反对“和议”、请斩秦桧等三人而贬为福州签判的胡铨,在这年再次遭遣,除名编管新州(今广东新兴),亲友都不敢去送他,张元干却写这首《贺新郎》词送他。《宋史·胡铨传》说诗人王廷珪因作诗送胡铨,被判充军。张元干后来也被除名。这首词极度地抒发了当时主战派被压抑被迫害,回天无力之恨。

《贺新郎•送胡邦衡待制赴新州》翻译

AI智能翻译

梦绕神州路。
惆怅秋风、连营画角,所以宫离黍。
底事昆仑倾砒柱,九地黄流乱注。
聚集上万千村狐兔。
天意难问来自高,况且人心老易悲难诉。
更南浦,送你去。
凉生岸柳催残暑。
耿斜河,疏星残月,断云微度。
万里江山知道何处?回头对着床夜语。雁不到,成书与谁?眼睛都青天怀古今,愿意你们恩怨相你你!整个大白,听《金丝》。

古诗词翻译

翻译
我辈梦魂经常萦绕着未光复的祖国中原之路。在萧瑟的秋风中,一方面,金兵营垒相连,军号凄厉;另方面,故都汴京的皇宫宝殿已成废墟,禾黍充斥,一片荒凉,真是令人惆怅呵!为什么黄河之源昆仑山的天柱和黄河的中流砥柱都崩溃了,黄河流域各地泛滥成灾?如今,中原人民国破家亡,流离失所。人口密聚的万落千村都变成了狐兔盘踞横行之地。杜甫句云:“天意高难问,人情老易悲。”从来是天高难问其意。如今我与君都老了,也容易产生悲情,我们的悲情能向谁倾诉呢?我只能默默地相送到南浦。送君远去!
别后,我仍然会伫立江边眺望,不忍离去。见柳枝随风飘起,有些凉意,残暑渐消。夜幕降临,银河横亘高空,疏星淡月,断云缓缓飘动。万里江山,不知君今夜流落到何处?回忆过去与君对床夜语,畅谈心事,情投意合,这情景已不可再得了。俗话说雁断衡阳,君去的地方连大雁也飞不到,写成了书信又有谁可以托付?我辈都是胸襟广阔,高瞻远瞩之人,我们告别时,看的是整个天下,关注的是古今大事,岂肯像小儿女那样只对彼此的恩恩怨怨关心?让我们举起酒杯来,听我唱一支《金缕曲》,送君上路!

《贺新郎•送胡邦衡待制赴新州》注释

古诗词注释

注释
①底事:言何事。
②昆仑倾砥柱:古人相信黄河源出昆仑山,《淮南子·地形训》:“河水出昆仑东北陬”。传说昆化山有铜柱,其高入天,称为天柱。此以昆仑天柱,黄河砥柱,连类并书。
③九地黄流乱注:喻金兵的猖狂进攻。
④聚万落千村狐兔:形象描写中原经金兵铁蹄践踏后的荒凉景象。
⑤耿:明亮。
⑥大白:酒杯名。

《贺新郎•送胡邦衡待制赴新州》拼音

诗词拼音

hè xīn láng sòng hú bāng héng dài zhì fù xīn zhōu
贺新郎·送胡邦衡待制赴新州

mèng rào shén zhōu lù.
梦绕神州路。
chàng qiū fēng lián yíng huà jiǎo, gù gōng lí shǔ.
怅秋风、连营画角,故宫离黍。
dǐ shì kūn lún qīng dǐ zhù, jiǔ dì huáng liú luàn zhù.
底事昆仑倾砥柱,九地黄流乱注。
jù wàn luò qiān cūn hú tù.
聚万落千村狐兔。
tiān yì cóng lái gāo nán wèn, kuàng rén qíng lǎo yì bēi nán sù.
天意从来高难问,况人情老易悲难诉。
gèng nán pǔ, sòng jūn qù.
更南浦,送君去。
liáng shēng àn liǔ cuī cán shǔ.
凉生岸柳催残暑。
gěng xié hé, shū xīng cán yuè, duàn yún wēi dù.
耿斜河,疏星残月,断云微度。
wàn lǐ jiāng shān zhī hé chǔ? huí shǒu duì chuáng yè yǔ.
万里江山知何处?回首对床夜语。
yàn bú dào, shū chéng shuí yǔ? mù jǐn qīng tiān huái jīn gǔ, kěn ér cáo ēn yuàn xiāng ěr rǔ! jǔ dà bái, tīng jīn lǚ.
雁不到,书成谁与?目尽青天怀今古,肯儿曹恩怨相尔汝!举大白,听《金缕》。

《贺新郎•送胡邦衡待制赴新州》鉴赏

佚名

在北宋灭亡,士大夫南渡的这个时期,慷慨悲壮的忧国忧民的词人们,名篇叠出;张芦川有《贺新郎》之作,先以“曳杖危楼去”寄怀李纲,后以“梦绕神州路”送别胡铨,两词尤为悲愤痛苦,感人肺腑。高宗绍兴十二年(1142),因反对“和议”、请斩秦桧等三人而贬为福州签判的胡铨,再次遭遣,除名编管新州(今广东新兴),芦川作此词以相送。

“梦绕神州路 ”,是说我辈灵魂都离不开未复的中原 。“怅秋风”三句,写值此金秋在萧萧的风声之中,一方面号角之声连绵不断,似乎武备军容,十分雄武,而一方面想起故都汴州,已是禾黍稀疏,一片荒凉。此句将南宋局势,缩摄于尺幅之中。以下便由此发出强烈的质问之声,绝似屈原《天问》之风格。

首问 :“为何似昆仑天柱般的黄河中流之砥柱,竟然崩溃,以致浊流泛滥,使中原人民遭受痛苦,使九州之土全成沉陆 ?又因何使衣冠礼乐的文明乐土,变成狐兔盘踞横行的惨境!须知狐兔者,既实指人民流离失所,村落空墟,只剥野兽乱窜,又虚指每当国家不幸陷于敌手之时,必然“狐兔”横行,古今无异。 ...

诗词赏析

  “贺新郎”是这首词的词牌,“送胡邦衡谪新州”是这首词的题目,亦可看作是小序,作者在这里交待了词的写作背景、原因和主题。

  词的上阕述时事。有三层意思:

  第一层:梦绕神州路。怅秋风、连营画角,故宫离黍。写中原沦陷的惨状,形象地概括了北宋灭亡的历史事实,有尺幅千里之势。

  首句:梦绕神州路。写作者自己日夜思念北方国土,连做梦都在围着北宋故都汴京的路转。“绕”,即萦绕,牵挂心间,不能忘怀。这里有徘徊、巡回之意。“神州路”,古称中国为赤县神州,(见《史记·孟子荀卿列传》)这里指中原沦陷区。作者为什么要将中原沦陷之惨状托之于梦呢?含意有二:一是中原沦陷不可去,沦陷之惨唯可于梦中见之;二是中原之沦陷如恶梦一般。实景虚写,写出人心之惨痛,故有第二层的质问。

  怅秋风、连营画角,故宫离黍。这两句写梦中所见。中原沦陷惨状,以“怅”为领字。所怅者,一是“连营画角”金兵军营相望,军号凄厉。 二是“故宫离黍”。当他在梦中来到汴京的时候,那萧瑟的秋风,更引起了他的无限悲伤,当年繁华的汴京,已成了金兵的军营,一阵阵哀厉高亢的军号声连成一片,原来的皇宫大殿长满了野草,完全变成了荒凉的废墟。 ...

张元干的其他诗词

作者简介

张元干,宋代,1091-1175

元干出身书香门第。其父名动,进士出身,官至龙图阁直学士,能诗。张元干受其家风影响,从小聪明好学,永泰的寒光阁、水月亭是他幼年生活和读书处。十四五岁随父亲至河北官廨(在临漳县)已能写诗,常与父亲及父亲的客人唱和,人称之“敏悟”。


汉辞宝©2024 www.hancibao.com