新乐府•红线毯•忧蚕桑之费也

[唐代] 白居易


红线毯,择茧缲丝清水煮,拣1丝练线红蓝染。

染为红线红于蓝2,织作披香殿上毯。

披香殿广十丈馀,红线1织成可殿铺。

䌽丝茸茸2香拂拂3,线软花虚不胜物。

美人蹋上歌舞来,罗袜绣鞋随步没。

太原毯涩毳缕硬,蜀都褥薄锦花冷。

不如此毯温且柔,年年十月来宣州。

宣城太守加样织,自谓为臣能竭力。

百夫同担进宫中,线厚丝多卷不得。

宣城太守知不知,一丈毯,千两丝。

地不知寒人要暖,少夺人衣作地衣4

  • 标注
  • 翻译
  • 注释
  • 拼音
  • 评析
  • 鉴赏

《新乐府•红线毯•忧蚕桑之费也》标注

不同版本标注

1拣:一作练

2蓝:一作花

词典引注

1红线[hóng xiàn]: (1).红色丝线。

【引】 唐 白居易 《红绣毯》诗:“染为红线红于蓝,织作披香殿上毯。”

2茸茸[róng róng]: (1).柔细浓密貌。

【引】 唐 白居易 《红线毯》诗:“䌽丝茸茸香拂拂,线软花虚不胜物。” 元 马彦良 《一枝花·春雨》套曲:“润夭桃灼灼红,洗芳草茸茸翠。” 清 沈复《浮生六记·闲情记趣》:“如石菖蒲结子,用冷米汤同嚼喷炭上,置阴湿地,能长细菖蒲,随意移养盆碗中,茸茸可爱。” 韩北屏 《伊犁河畔》:“一株株茂盛的苹果树下,有些厚茸茸的小草。”

3拂拂[fú fú]: (4).散布貌。

【引】 唐 白居易 《红线毯》诗:“䌽丝茸茸香拂拂,线软花虚不胜物。” 宋 张孝祥 《天仙子》词:“三月 灞桥 烟共雨,拂拂依依飞到处。”《明成化说唱词话丛刊·张文贵传上》:“池内荷花香拂拂,沼中金鲤及青萍。” 清 周亮工 《书影》卷六:“醉中作画,觉酒气拂拂,从十指间出。”

4地衣[dì yī]: (1).即地毯。

【引】 唐 白居易 《红绣毬》诗:“地不知寒人要暖,少夺人衣作地衣。” 明 汤显祖 《邯郸记·入梦》:“堂上古画古琴,宝鼎铜雀,碧珊瑚,红地衣。” 曹禺 《王昭君》第五幕:“草原的后方,搭起一个平坛,这是为了单于晋封阏氏的仪式准备的。坛上铺着锦绣的地衣。”

《新乐府•红线毯•忧蚕桑之费也》翻译

AI智能翻译

红线毯,择茧缫丝清水煮,红蓝花染制等重重工序,日夜勤织而织就的。
染为红色线红到蓝,却被铺在宫殿地上当做地毯。
披香殿宽十丈多,红线织成后,可以用来铺殿。
彩丝茸茸香拂擦,美丽的图案无人爱惜欣赏。
美人踏上唱歌跳舞来,随便踏践。
太原毯子涩细毛缕硬,四川织的锦花褥又太薄,
不如这毯子温和而柔顺,于是宣州岁岁上贡线毯。
宣城太守加样织,以表对上位者的尽心竭力。
百夫同担进宫中,因为线毯线厚丝多不好卷送。
宣城太守知不知道,织就一丈毯,需费千两丝,多么劳民伤财。
地不知道寒人要温暖,地不知冷暖,劳苦人民却靠这生存啊。

古诗词翻译

翻译
  《红线毯》白居易 古诗,是南方女子经过采桑养蚕、择茧缫丝、拣丝练线、红蓝花染制等重重工序,日夜勤织而织就的。这费尽了心血和汗水的作品却被铺在宫殿地上当做地毯,松软的质地、幽幽的芳香、美丽的图案无人爱惜欣赏,美人们在上面任意踩踏歌舞,随便踏践。太原出产的毛毯硬涩,四川织的锦花褥又太薄,都不如这种丝毯柔软暖和,于是宣州岁岁上贡线毯。宣州太守为表对上位者的尽心竭力,令织工翻新花样、精织勤献。线毯线厚丝多不好卷送,费就千百劳力担抬入贡。得享高官厚禄的宣州太守怎会想到,织就一丈毯,需费千两丝,多么劳民伤财,不要再夺走人民赖以织衣保暖的丝去织就地毯,地不知冷暖,劳苦人民却靠这生存啊。

《新乐府•红线毯•忧蚕桑之费也》注释

古诗词注释

注释
①缫丝:将蚕茧抽出蚕丝的工艺概称缫丝。古时的缫丝方法,是将蚕茧浸在热盆汤中,用手抽丝,卷绕于丝筐上。
②练:亦作“湅”。把丝麻或布帛煮得柔软洁白。《周礼·天宫·染人》:“凡染,春暴练。”
③红于蓝:指染成的丝线,比红蓝花还红。蓝,指红蓝花,箭镞锯齿形蓝色叶,夏开红黄花,可制胭脂和红色颜料。
④披香殿:汉朝殿名,汉成帝皇后赵飞燕曾在此歌舞,这里泛指宫廷里歌舞的处所。
⑤毳(cuì):指鸟兽的细毛。
⑥加样织:用新花样加工精织。
⑦地衣:即地毯。

《新乐府•红线毯•忧蚕桑之费也》拼音

诗词拼音

hóng xiàn tǎn
红线毯

hóng xiàn tǎn, zé jiǎn qiāo sī qīng shuǐ zhǔ, jiǎn sī liàn xiàn hóng lán rǎn.
红线毯,择茧缲丝清水煮,拣丝练线红蓝染。
rǎn wèi hóng xiàn hóng yú lán, zhī zuò pī xiāng diàn shàng tǎn.
染为红线红于蓝,织作披香殿上毯。
pī xiāng diàn guǎng shí zhàng yú, hóng xiàn zhī chéng kě diàn pù.
披香殿广十丈馀,红线织成可殿铺。
cǎi sī róng róng xiāng fú fú, xiàn ruǎn huā xū bù shèng wù.
彩丝茸茸香拂拂,线软花虚不胜物。
měi rén tà shàng gē wǔ lái, luó wà xiù xié suí bù méi.
美人蹋上歌舞来,罗袜绣鞋随步没。
tài yuán tǎn sè cuì lǚ yìng, shǔ dōu rù báo jǐn huā lěng,
太原毯涩毳缕硬,蜀都褥薄锦花冷,
bù rú cǐ tǎn wēn qiě róu, nián nián shí yuè lái xuān zhōu.
不如此毯温且柔,年年十月来宣州。
xuān chéng tài shǒu jiā yàng zhī, zì wèi wèi chén néng jié lì.
宣城太守加样织,自谓为臣能竭力。
bǎi fū tóng dān jìn gōng zhōng, xiàn hòu sī duō juǎn bù dé.
百夫同担进宫中,线厚丝多卷不得。
xuān chéng tài shǒu zhī bù zhī, yī zhàng tǎn, qiān liǎng sī.
宣城太守知不知,一丈毯,千两丝。
dì bù zhī hán rén yào nuǎn, shǎo duó rén yī zuò dì yī.
地不知寒人要暖,少夺人衣作地衣。

《新乐府•红线毯•忧蚕桑之费也》评析

《王闿运手批唐诗选》

毯丝非夺来者,岂能乞与人耶?此皆似是而非。地最知寒,凡寒皆从地起。语亦不确。然摇曳甚佳,正可欺书生(末二句下)。

《唐宋诗醇》

通首直叙到底,出以径遂,所厢长于激也。

《元白诗笺证稿》

乐天于贞元中曾游宣州,遂由宣州解送应进士举也。是以知其《红线毯》一篇之末自注所云“贞元中宫州进开样加丝毯”,乃是亲身睹见者。此诗词语之深感痛惜,要非空泛无因时致矣。诗中“织作披香殿上毯”句,“披香殿”用《飞燕外传》故事。此类红线毯自为供后庭之饰品者,此语其为泛用古典欤,抑更有所专指耶?

《新乐府•红线毯•忧蚕桑之费也》鉴赏

诗词赏析

  《《红线毯》白居易 古诗》是唐代大诗人白居易创作的《新乐府》诗中的一首。这首诗通过宣州进贡《红线毯》白居易 古诗的事,对宣州太守一类官员讨好皇帝的行为加以讽刺,又着重暴露最高统治者为了自己荒淫享乐,毫不顾惜织工的辛勤劳动而任意浪费人力物力的罪恶。从结尾两句,可以清楚看出浪费那么多的丝和劳力去织地毯,势必导致许多人穿不上衣服。作者在诗中对这种现象进行直接谴责,感情强烈。

白居易的其他诗词

作者简介

白居易,唐代,772-846

白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。


汉辞宝©2024 www.hancibao.com