火中取栗


词语火中取栗
拼音huǒ zhōng qǔ lì
注音ㄏㄨㄛˇ ㄓㄨㄥ ㄑㄨˇ ㄌ一ˋ
五笔OKBS
词性成语
褒贬中性
构词偏正式
语法偏正式;作谓语、定语;比喻受人利用,冒险出力却一无所得。

火中取栗基本词义

栗:栗子。据法国诗人拉·封丹的寓言《猴子与猫》里说,猴子骗猫取火中的栗子,结果取出后被猴子吃了,猫却因此被烧掉了脚上的毛。后用“火中取栗”比喻受人利用,冒着危险给别人出力,自己吃了苦头,却没有得到好处。

火中取栗详细解释

火中取栗[ huǒ zhōng qǔ lì ]

⒈  出自法国作家拉·封登的寓言。说是炉中烤着栗子。猴子叫猫去偷,猫不但没有吃到栗子,反而把脚上的毛烧掉了。比喻被人利用,担了风险,吃了苦头,却没有捞到任何好处。

【英】be a cat’s paw; pull sb's chestnut out of the fire;

火中取栗成语解释

成语释义

偷取炉中烤熟的栗子。比喻受人利用,冒险出力却一无所得。

火中取栗网络解释

火中取栗

火中取栗,读音 huǒ zhōng qǔ lì。比喻被别人利用去干冒险事付出了代价而得不到好处。根据第7版汉语词典,可以比喻为自己冒险,付出了代价而得不到好处。十七世纪法国作家 拉·封登的寓言诗《猴子和猫》中说,一只狡猾的猴子把栗子放在火里烧熟,然后骗猫替它取出来,猫把脚上的毛烧掉了,却吃不到栗子。

『注意』:①“栗”不能写作“粟”(su),

②不能用于比喻高风险的投资行为。

作谓语、定语,偏正式;受人利用,冒险出力却一无所得。(不能用于形容风险获利)

火中取栗外语翻译

英语

lit. to pull chestnuts out of the fire (idiom)​, fig. to be sb's cat's-paw

法语

tirer les marrons du feu pour autrui

德语

Kastanien aus dem Feuer holen (Sprichw)​, ohne eigenen Nutzen selbst etwas für andere riskieren
火中取栗
AI解读 (小程序端已接入deepseek、豆包等AI大模型,点击下面链接快捷进入小程序与AI对话)

词语拆字


汉辞宝©2025 www.hancibao.com