生查子▪新月曲如眉

[五代] 牛希济


新月曲如眉,未有团圞1意。

红豆2不堪看,满眼相思泪。

终日劈桃穰3,人在心儿里。

两朵隔墙花,早晚成连理。

AI解读 (小程序端已接入deepseek、豆包等AI大模型,点击下面链接快捷进入小程序与AI对话)
  • 标注
  • 翻译
  • 注释
  • 拼音
  • 鉴赏
打开APP阅读全部内容

《生查子▪新月曲如眉》标注

词典引注

1团圞[tuán luán]: (1).团栾。

【引】圆貌。 前蜀 牛希济 《生查子》词:“新月曲如眉,未有团圞意。” 元 曾瑞 《醉花阴·怀离》套曲:“明滴溜参儿相搀,剔团圞月儿初淡。”《孽海花》第二回:“见尚有一客……体雄伟而不高,面团圞而发亮,十分和气。” 续范亭 《中秋夜泊南湖》诗:“ 烟雨楼 头游子梦,团圞月照岸边舟。”

2红豆[hóng dòu]: (1).红豆树、海红豆及相思子等植物种子的统称。其色鲜红,文学作品中常用以象征爱情或相思。

【引】 唐 王维 《相思》诗:“红豆生南国,春来发几枝。愿君多采撷,此物最相思。” 前蜀 牛希济 《生查子》词:“红豆不堪看,满眼相思泪。” 清 孔尚任 《桃花扇·传歌》:“莫将红豆轻抛弃,学就晓风残月坠。” 宗璞 《红豆》:“ 江玫 坐在床边,用发颤的手揭开了盒盖。盒中露出来血点似的两粒红豆,镶在一个银丝编成的指环上。”

3桃穰[táo ráng]: 桃肉。穰,通“ 瓤 ”。

【引】 五代 牛希济 《生查子》词:“终日劈桃穰,人在心儿里。”

《生查子▪新月曲如眉》翻译

AI智能翻译

新月弯如眉,没有有团圞意。
红豆不能看,满眼相思泪。
整天劈桃子丰收,人在心里儿里。
两朵隔着墙花,早晚成连理。

古诗词翻译

翻译
  新月恰似秀眉/不见有团圆佳意/不忍看粒粒红豆/相思人泪眼迷离/整天劈着桃核/意中的人儿在我心里/隔墙而生的两朵小花/迟早会结成连理。

《生查子▪新月曲如眉》注释

古诗词注释

注释
(1)团圆:指月圆,此指团圆。

(2)不堪:承受不了,不忍。

(3)桃穰:即桃核,又叫桃仁。

(4)人:与“仁”谐音,桃仁在桃核里,意中人在心里,两句双关谐音。

(5)早晚:迟早。连理:指异本草木的枝干连生为一体。古人以「连理枝」比喻夫妇恩爱不离。

《生查子▪新月曲如眉》拼音

诗词拼音

shēng zhā zǐ
生查子

xīn yuè qū rú méi, wèi yǒu tuán luán yì.
新月曲如眉,未有团圞意。
hóng dòu bù kān kàn, mǎn yǎn xiāng sī lèi.
红豆不堪看,满眼相思泪。
zhōng rì pī táo ráng, rén zài xīn ér lǐ.
终日劈桃穰,人在心儿里。
liǎng duǒ gé qiáng huā, zǎo wǎn chéng lián lǐ.
两朵隔墙花,早晚成连理。

《生查子▪新月曲如眉》鉴赏

诗词赏析

  从新月想到未能团圆,从红豆感到相思之苦,用的都是比兴的方法。此词所咏新月、红豆、桃穰,既切于情事,又别有生发。写法上用下句进而解释上句,表达女子对爱情的热切追求,保持着乐府民歌的本色。词中用语亦雅俗并行,且兼用六朝乐府的谐音双关。  

  这首词写少年对意中人的相思之情。上片以新月起兴,描绘少年迫切期待与心上人团圆的心情。「新月曲如眉,未有团圆意」把弯弯的新月比作心上人的弯眉,看见月儿就想到恋人。「未有团圆意」,明说初月还未到圆满时 ...

打开APP阅读全部内容

牛希济的其他诗词

作者简介

牛希济,五代,872-?

五代词人。生卒年不详。陇西(今甘肃)人。词人牛峤之侄。早年即有文名,遇丧乱,流寓于蜀,依峤而居。后为前蜀主王建所赏识,任起居郎。前蜀后主王衍时,累官翰林学士、御史中丞。后唐庄宗同光三年(925),随前蜀主降于后唐,明宗时拜雍州节度副使。


汉辞宝©2025 www.hancibao.com