望阙台

[明代] 戚继光

韵脚:"寒"韵


十载驱驰海色寒,孤臣于此望宸銮。

繁霜尽是心头血,洒向千峰秋叶丹。

AI解读 (小程序端已接入deepseek、豆包等AI大模型,点击下面链接快捷进入小程序与AI对话)
  • 背景
  • 翻译
  • 注释
  • 拼音
  • 鉴赏
打开APP阅读全部内容

《望阙台》背景

创作背景

  明嘉靖中.戚继光抗击倭寇,打击海盗.转战于闽、浙、粤之间,十年间屡立战功.基本扫清倭夷。先后调任浙江参军,福建总督,这首诗就是作者任福建总督时作。

《望阙台》翻译

AI智能翻译

十年奔驰海色寒,我在这里希望哀皇帝。
繁霜都是心头血,洒向千峰秋叶丹。

古诗词翻译

翻译
在大海的寒波中,我同倭寇周旋已有十年之久;我站在这里,遥望着京城宫阙。
我的心血如同洒在千山万岭上的浓霜,把满山的秋叶都染红了。

《望阙台》注释

古诗词注释

注释
①望阙(quē)台:在今福建省福清县.为戚继光自己命名的一个高台。戚在《福建福清县海口城西瑞岩寺新洞记》中记道:“一山抱高处,可以望神京.名之日《望阙台》戚继光 古诗。”阙,宫闱,指皇帝居处。
②十年,指作者调往浙江,再到福建抗倭这一段时间。从嘉靖三十四年调浙江任参将,到嘉靖四十二年援福建,前后约十年左右。
③孤臣,远离京师,孤立无援的臣子,此处是自指。
④宸(chēn)銮(luán):皇帝的住处。

《望阙台》拼音

诗词拼音

wàng quē tái
望阙台

shí nián qū chí hǎi sè hán, gū chén yú cǐ wàng chén luán.
十年驱驰海色寒,孤臣于此望宸銮。
fán shuāng jìn shì xīn tóu xuè, sǎ xiàng qiān fēng qiū yè dān.
繁霜尽是心头血,洒向千峰秋叶丹。

《望阙台》鉴赏

诗词赏析

  此诗以十分形象化的手法,抒发自己的丹心热血。

  首句“十年驱驰海色寒,孤臣于此望宸銮。”此诗虽为登临之作,却不像一般登临诗那样开篇就写景,而是总括作者在苍茫海域内东征西讨的卓绝战斗生活。“寒”,既指苍茫清寒的海色,同时也暗示旷日持久的抗倭斗争是多么艰难困苦,与“孤臣”有着呼应关系。第二句写登临,又不是写一般的登临。“望宸銮”,交待出登临《望阙台》戚继光 古诗的动机。“孤臣”,不是在写登临人的身份,主要是写他当时的处境和登阙台时复杂的心情。战 ...

打开APP阅读全部内容

戚继光的其他诗词

作者简介

戚继光,明代,1528-1587

戚继光(1528年11月12日-1588年1月5日,即嘉靖七年闰十月初一-万历十五年十二月初八),字元敬,号南塘,晚号孟诸,卒谥武毅。汉族,山东登州人,祖籍安徽定远,生于山东济宁。明代著名抗倭将领、军事家。官至左都督、太子太保加少保。


汉辞宝©2025 www.hancibao.com