瑞鹤仙•悄郊原带郭

[宋代] 周邦彦


悄郊原带郭,行路永客去车尘漠漠。

斜阳映山落,敛馀红犹恋,孤城阑角。

凌波1步弱,过短亭何用素约?

有流莺劝我,重解绣鞍,缓引春酌。

不记归时早暮2,上马谁扶?

醒眠朱阁。惊飙3动幕。

扶残醉,绕红药4

叹西园已是花深无地,东风何事又恶?

任流光过却,犹喜洞天自乐。

  • 标注
  • 背景
  • 翻译
  • 注释
  • 拼音
  • 鉴赏

《瑞鹤仙•悄郊原带郭》标注

词典引注

1凌波[líng bō]: (3).比喻美人步履轻盈,如乘碧波而行。

【引】《文选·曹植〈洛神赋〉》:“凌波微步,罗袜生尘。” 吕向 注:“步于水波之上,如尘生也。” 唐 羊士谔 《酬萧使君出妓夜宴见送》诗:“玉颜红烛忽惊春,微步凌波拂暗尘。” 宋 周邦彦 《瑞鹤仙·高平》词:“凌波步弱,过短亭,何用素约。” 清 李渔 《意中缘·诳姻》:“说甚么凌波纤步,轻盈欲飞。”《天雨花》第十三回:“金莲三寸凌波小,果然好个佳俊人。”

2早暮[zǎo mù]: 早晚,

【引】时候。《素问·玉机真藏论》:“一日一夜五分之,此所以占死生之早暮也。” 宋 周邦彦 《瑞鹤仙》词:“不记归时早暮,上马谁扶,醒眠朱阁。”

3惊飙[jīng biāo]: 突发的暴风;狂风。

【引】 三国 魏 曹植 《吁嗟篇》:“卒遇回风起,吹我入云间……惊飙接我出,故归彼中田。” 宋 周邦彦 《端鹤仙》词:“惊飙动幕,扶残醉绕红药。” 清 谭嗣同 《公宴》诗:“惊飙下纤云,瑶瑟声为哀。”

4红药[hóng yào]: 亦作“ 红药 ”。 芍药花。

【引】 南朝 齐 谢朓 《直中书省》诗:“红药当阶翻,苍苔依砌上。” 唐 白居易 《伤宅》诗:“绕廊紫藤架,夹砌红药栏。” 宋 周邦彦 《瑞鹤仙》词:“惊飙动幕,扶残醉,绕红药。” 清 沈绍姬 《寄家人》诗:“记得小园亲手植,一栏红药近何如?”

《瑞鹤仙•悄郊原带郭》背景

创作背景

  宣和三年(1121)四月,词人自汴京或顺昌府(今安徽省阜阳一带)赴处州(今浙江丽水一带)途中经扬州(农历四月是扬州红药的盛花期),此词正是写于此时。词人宣和三年(1121)四月尚在扬州,五月前就已经逝世,所以此词很可能是他所作的最后一首词。

《瑞鹤仙•悄郊原带郭》翻译

AI智能翻译

悄郊原带郭,走的路永远,客人离开车尘漠漠。
斜阳映照山落,收集其他红、还是眷恋孤城阑角。
凌波步弱,经过短亭、怎么用预先约定。
有流莺劝我,重解绣鞍,缓引春饮。
不记得早上和傍晚回家的时候,上马谁扶,唤醒睡眠朱阁。
狂风动幕,扶残醉,围绕红色药。
叹息西园、已是花深无地,东风什么事情又厌恶?任流光过了,还是喜欢洞天自然快乐。

古诗词翻译

翻译
郊外的原野挨着城郭舒展开去。长路漫漫,客人已乘车离去,留下一溜迷茫的尘烟。一片寂静落寞。夕阳映照着远山徐徐落下,却迟迟不忍收去它那最后一抹的余红,犹如恋恋难舍城楼上那一角栏杆。陪我同去送客的歌妓一路上步态轻盈,这时也感到劳顿,于是来到短亭歇息,不期然竞遇到了我相好的情人,真是有情人何须事前相约。她劝我下马,重解绣鞍,再喝上几杯春酒,她那圆柔悦耳的嗓音、温情体贴的劝说,让我十分舒心。
醒来时发现自己睡在红楼里,不是正在短亭里与情人饮酒吗?是什么时候回来的,是昨晚还是今晨?又是谁扶我上马鞍?我竟然全记不得了。忽然一阵疾风,吹得帘幕飘飞翻动。我带着醉意,急匆匆来到西园,扶起吹倒的芍药,绕着红花长叹,叹我西园已是败花满地,这凶残的东风为何又如此作恶?罢,罢,罢,任凭春光如水般流逝吧,尚可欣喜的是我还有一个洞天福地,还能自得其乐。

《瑞鹤仙•悄郊原带郭》注释

古诗词注释

注释
1、馀红:指落日斜晖。
2、阑角:城楼上阑杆一角。
3、凌波:形容女子步态轻盈。曹植《洛神赋》:“凌波微步,罗袜生尘。”
4、短亭:古时于城外五里处设短亭,十里处设长亭,供行人休息。庾信《哀江南赋》:“十里五里,长亭短亭。”
5、素约:先前约定。
6、流莺:即莺。流,形容其声音婉转。比喻女子声音柔软。
7、缓引春酌:慢饮春酒。
8、上马谁扶:李白《鲁中都东楼醉起作》:“昨日东楼醉,还应倒接罱。阿谁扶上马,不省下楼时。”
9、惊飙:狂风。
10、红药:红芍药。
11、西园:曹植《公宴》:“清夜游西园,飞盖相追随。”曹植所言西园在邺城(今河北临漳),此处系用典。
12、洞天:洞中别有天地之意,道家称神仙所居之地为“洞天”,有王爱山等十大洞天、泰山等三十六洞天之说。此处喻自家小天地。

《瑞鹤仙•悄郊原带郭》拼音

诗词拼音

ruì hè xiān
瑞鹤仙

qiāo jiāo yuán dài guō, xíng lù yǒng, kè qù chē chén mò mò.
悄郊原带郭,行路永,客去车尘漠漠。
xié yáng yìng shān luò, liǎn yú hóng yóu liàn gū chéng lán jiǎo.
斜阳映山落,敛馀红、犹恋孤城阑角。
líng bō bù ruò, guò duǎn tíng hé yòng sù yuē.
凌波步弱,过短亭、何用素约。
yǒu liú yīng quàn wǒ, zhòng jiě xiù ān, huǎn yǐn chūn zhuó.
有流莺劝我,重解绣鞍,缓引春酌。
bù jì guī shí zǎo mù, shàng mǎ shuí fú, xǐng mián zhū gé.
不记归时早暮,上马谁扶,醒眠朱阁。
jīng biāo dòng mù, fú cán zuì, rào hóng yào.
惊飙动幕,扶残醉,绕红药。
tàn xī yuán yǐ shì huā shēn wú dì, dōng fēng hé shì yòu è? rèn liú guāng guò què, yóu xǐ dòng tiān zì lè.
叹西园、已是花深无地,东风何事又恶?任流光过却,犹喜洞天自乐。

《瑞鹤仙•悄郊原带郭》鉴赏

佚名

此词写于作者逝世前不久提举南京(今河南商丘)鸿庆宫时,表达了词人晚年深沉的忧患之感。词中先写酒醒后的追叙,然后写作者扶残醉以赏花,最后以东风无情,引出流光易逝之慨叹。

首句“悄效原带郭”作一四句法,于“悄”字处略顿 ,作为“领字”。前三句描写的是:效外的原野映带着城郭 ,漫长的道路通向远方,客人描摹景象,也传达心情 。行人离去 ,若有所失,作者感到“悄然”,觉得心里空荡荡荡的。“斜阳映山落,敛馀红犹恋 ,孤城阑角 。”写孤城落旧,借以抒发惜别之情。

作者把落日斜晖称作“ 馀红”。造语颇为新颖,又用移情手法,说斜阳对城楼上的一角栏杆恋恋难舍,迟迟不忍敛去它那微弱的光影。这样描写,就把作者的主观感情扩展开来,使得那种由送别而产生的依恋之情,一并笼罩于周围的客观景之上。于是主客融为一体 ,全都沉浸在离愁别绪之中。下面 ,笔锋转向人物 ,描写陪同送行的歌妓。“凌波步弱”是说她感到劳顿 。化用曹植《 洛神赋》“凌波微步,罗袜生尘”“过短亭 、何用素约 ”,是因她“步弱”而须小憩,因小憩而“过短亭”,因“过短亭。而遇“流莺”。故下有流莺劝我 ,重解绣鞍 ,缓引春酌 ”之事。“流莺 ”者即作者相识的另一歌妓。短亭巧遇,“何用素约 ”意即不用预先约好而“意外遭逢”。即相逢,因之应“流莺”之劝,又再下马饮酒。 ...

诗词赏析

  此此记词人送客遇妓醉饮的一段情事。按时间顺序先写郊原送客,次写归途遇妓欢饮,后写醉归惜花抒感。这段看似是写送客情事,实则是写词人政治失意的郁闷。

  上片前三句写郊外的原野,长长的道路伸向远方。行人离去后,词人感到怅然若失,心里空落落的。后两句写孤城和残阳斜照,表达离愁别绪。词人把斜阳比喻成“余红”,相当新颖,并把感情寄托在余红上,说斜阳由于不舍城楼上的一处栏杆,迟迟不肯收敛起最后的一抹余晖。用斜阳对栏杆的不舍,来映衬词人对离去之人的不舍。这样,人与景融为一体,都被浓浓的离愁别绪笼罩着。接着,词人笔锋一转,描写陪同送行的歌妓。歌妓极力劝酒,词人大醉。

  下片写次日酒醒后的情况。首三句将词人初醒时的睡眼惺忪刻画得入木三分。他已经不太记得昨天的事了,甚至都不知道自己是怎么上的马,头脑里一片恍惚。幸好“惊飙动幕”,一阵狂风吹动来,掀起了窗帏,他的醉意立马被吹散了几分,一下子清醒多了,但并未完全清醒。“扶残醉,绕红药”表达了对春光的深爱之情。只 ...

周邦彦的其他诗词

作者简介

周邦彦,宋代,1056-1121

周邦彦(1056年-1121年),中国北宋末期著名的词人,字美成,号清真居士,汉族,钱塘(今浙江杭州)人。历官太学正、庐州教授、知溧水县等。徽宗时为徽猷阁待制,提举大晟府。精通音律,曾创作不少新词调。作品多写闺情、羁旅,也有咏物之作。格律谨严。语言典丽精雅。长调尤善铺叙。为后来格律派词人所宗。旧时词论称他为“词家之冠”。有《清真集》传世。


汉辞宝©2024 www.hancibao.com