怨情▪美人捲珠帘

[唐代] 李白

创作时间:743年 创作地点:陕西省西安市 韵脚:"支"韵


美人捲珠帘1,深坐颦蛾眉。

但见泪痕2湿,不知心恨谁。

  • 标注
  • 翻译
  • 注释
  • 拼音
  • 评析
  • 鉴赏

《怨情▪美人捲珠帘》标注

词典引注

1珠帘[zhū lián]: 珍珠缀成的帘子。

【引】《西京杂记》卷二:“ 昭阳殿 织珠为帘,风至则鸣,如珩佩之声。”《晋书·苻坚载记上》:“ 坚 自平诸国之后,国内殷实,遂示人以侈,悬珠帘于正殿,以朝群臣。” 唐 李白 《怨情》诗:“美人捲珠帘,深坐颦蛾眉。但见泪痕湿,不知心恨谁。” 元 王实甫 《西厢记》第五本第一折:“看时节同上妆楼,手捲珠帘上玉钩。” 郁达夫 《日本竹枝词》之一:“两行红烛参差过,哄得珠帘尽上钩。”

2泪痕[lèi hén]: 亦作“泪痕”。 眼泪留下的痕迹。 南朝 梁简文帝 《和萧侍中子显春别》之三:“泪痕未燥讵终朝,行闻玉佩已相要。

【引】” 唐 李白 《怨情》诗:“但见泪痕湿,不知心恨谁。”《儿女英雄传》第三二回:“说到这里,早已满面泪痕,往下说不出来了。” 魏巍 《东方》第五部第十四章:“ 郭祥 看信上,泪痕斑斑,已使多处字迹模糊。”

《怨情▪美人捲珠帘》翻译

AI智能翻译

美人儿卷起珠帘等待等待,深坐颦蛾眉。
(颦蛾眉作一次:缩小)
只看见泪痕湿,不知道她是恨人还是恨己。

古诗词翻译

翻译
美人卷起珠帘,深闺独坐还皱着蛾眉。
只见玉颜上泪痕斑斑,不知她心里究竟恨的是谁。

《怨情▪美人捲珠帘》注释

古诗词注释

注释
①“深坐”句:写失望时的表情。深坐,久久呆坐。蹙蛾眉:皱眉。

注释
⑴卷珠帘:意指其卷帘相望。珠帘:珠串的帷帘。
⑵深坐:长久的坐。颦(pín):皱眉。蛾眉:蚕蛾触须弯而细长,故以称女子之眉。《诗·硕人》:“螓首蛾眉。”

《怨情▪美人捲珠帘》拼音

诗词拼音

yuàn qíng
怨情

měi rén juǎn zhū lián, shēn zuò pín é méi.
美人卷珠帘,深坐颦蛾眉。
pín é méi yī zuò: cù
(颦蛾眉 一作:蹙)
dàn jiàn lèi hén shī, bù zhī xīn hèn shuí.
但见泪痕湿,不知心恨谁。

《怨情▪美人捲珠帘》评析

《李太白诗醇》

严沧浪曰:写“怨情”,已满口说出,却有许多说不出,使人无处下口通问,如此幽深!

《唐诗归》

钟云:二语有不敢前问之意,温存之极(末二句下)。

《唐诗笺要》

“不可明内说尽”六字,乃作诗秘钥,凡诗皆宜尔,不独五言短古为然。

《李杜诗通》

“心中念故人,泪堕不知止”,此陈思王《怨诗》语也,明说出个“故人”来,觉古人犹有未工。

《唐诗训解》

“不知恨谁”、最妙。

《秋窗随笔》

最喜上摩诘“看花满眼泪,不共楚王言”,李太白“但见泪痕湿,不知心恨谁”……得言外之旨;诸人用“泪”字,莫及也。

《闻鹤轩初盛唐近体读本》

神韵绝人,不在笔墨。毛衣儒曰:恨至不可解处,即己亦不自知。

《怨情▪美人捲珠帘》鉴赏

英语翻译

Beauty rolled bead curtain waiting, always sat with her brows tightly locking.

Just to see her tears wet two full cheeks, does not know she is love or hate yourself.

诗词赏析

  五言绝句:语言平浅简易,情态缠绵凄凉,含蓄蕴藉,言短意长。“含蓄有古意”、“直接国风之遗”,在理解李白诗歌的时候应该注意这些。古代的“美人”就不是一个普通的词,与现代口头时髦的“美女”很不一样。《离骚》里的“香草美人”指贤臣明君;《诗经》中的美人指容德俱美的年轻女子,“有美一人,清扬婉兮”。“美人卷珠帘”是指品性容貌都美好的闺中女子,李白诗歌的“含蓄蕴藉”是指诗歌中主人公情韵的婉转,而非指寄托兴寓,所以说它“直接国风之遗”。

  “深坐颦蛾眉”,“深”的意思是有多层的。“庭院深深深几许,杨柳堆烟,幕帘无重数。”(欧阳修《蝶恋花》)女子所住的闺房在“幕帘无重数”的深院里,十分幽深,十分寂寞,这是第一层;“深”还有深情的意思,所谓“美人卷珠帘”,古人思念亲人,总要登高望远,那是男子的做法,女子“养在深闺人未识”,不能抛头露面,于是只好“卷珠帘”望着离人去的方向以寄托思念之情,期待离人回来,这是第二层;“深”的第三层意思便是“久”,指坐的时间很长了。颦是皱的意思,吴宫里的西施“颦”起来的样子比平日更加美丽,更加楚楚可怜,才有了东施的效颦。“颦蛾眉”更显出了“美人”之美。 ...

诗词赏析

  语言平浅简易,情态缠绵凄凉,含蓄蕴藉,言短意长。“含蓄有古意”、“直接国风之遗”,在理解李白诗歌的时候应该注意这些。古代的“美人”不是一个普通的词,与现代的“美女”很不一样。《离骚》里的“香草美人”指贤臣明君;《诗经》中的美人指容德俱美的年轻女子,“有美一人,清扬婉兮”。“美人卷珠帘”是指品性容貌都美好的闺中女子,李白诗歌的“含蓄蕴藉”是指诗歌中主人公情韵的婉转,而非指寄托兴寓,所以说它“直接国风之遗”。

  “深坐颦蛾眉”,“深”的意思是有多层的。“庭院深深深几许,杨柳堆烟,幕帘无重数。”(欧阳修《蝶恋花》)女子所住的闺房在“幕帘无重数”的深院里,十分幽深,十分寂寞,这是第一层;“深”还有深情的意思,所谓“美人卷珠帘”,古人思念亲人,总要登高望远,那是男子的做法,女子“养在深闺人未识”,不能抛头露面,于是只好“卷珠帘”望着离人去的方向以寄托思念之情,期待离人回来,这是第二层;“深”的第三层意思便是“久”,指坐的时间很长了。颦是皱的意思,吴宫里的西施“颦”起来的样子比平日更加美丽,更加楚楚可怜,才有了东施的效颦。“颦蛾眉”更显出了“美人”之美。 ...

网络点评

《怨情》是唐代诗人李白创作的一首五言绝句。这首小诗抒写一位美人的幽怨,不直截了当地写怨,而只作美人神态的描绘:含颦独坐,泪痕满面,却表现出了她心中深深的愁恨。

李白的其他诗词

作者简介

李白,唐代,701年1月16日-762

李白(701年-762年),字太白,李白的号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),李白出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。


汉辞宝©2024 www.hancibao.com