流夜郎赠辛判官

[唐代] 李白

创作时间:758年 创作地点:江西省九江市


昔在长安醉花柳1,五侯七贵同杯酒。

气岸2遥凌豪士前,风流肯落他人后。

夫子红颜我少年,章台走马著金鞭。

文章献纳麒麟殿,歌舞淹留玳瑁筵。

与君自谓长如此,宁知草动风尘起。

函谷忽惊胡马来,秦宫桃李向明31开。

我愁远谪4夜郎去,何日金鸡放赦5回。

  • 标注
  • 背景
  • 翻译
  • 注释
  • 拼音
  • 评析
  • 鉴赏

《流夜郎赠辛判官》标注

不同版本标注

1明:一作胡

词典引注

1花柳[huā liǔ]: (2).指繁华游乐之地。

【引】 唐 李白 《流夜郎赠辛判官》诗:“昔在 长安 醉花柳,五侯七贵同杯酒。” 明 李东阳 《竹林七贤图》诗:“应从晚岁看冰雪,不向京尘醉花柳。”

2气岸[qì àn]: 气概;

【引】意气。《梁书·张充传》:“气岸疏凝,情涂狷隔。” 唐 李白 《流夜郎赠辛判官》诗:“气岸遥凌豪士前,风流肯落他人后。” 瞿蜕园 校注:“气岸,指意气言。” 明 宋濂 《张府君墓志铭》:“气岸孤鶱,不同一世侧媚士。”《二刻拍案惊奇》卷三一:“﹝ 王俊 ﹞家道富厚,气岸凌人,专一放债取利,行凶剥民。”

3向明[xiàng míng]: (1).向阳。

【引】《列子·仲尼》:“ 文摰 乃命 龙叔 背明而立, 文摰 自后向明而望之。” 唐 李白 《流夜郎赠辛判官》诗:“ 函谷 忽惊胡马来, 秦 宫桃李向明开。”

4远谪[yuǎn zhé]: 贬到边远的地方。

【引】 唐 李白 《流夜郎赠辛判官》诗:“我愁远谪 夜郎 去,何日金鸡放赦回。” 宋 吕惠卿 《建宁军节度使谢表》:“衰疲远谪,人皆知其难堪;亲爱生离,闻者为之太息。”《花月痕》第十三回:“ 苏东坡 远谪 惠州 , 朝云 也曾随侍。”

5放赦[fàng shè]: 释放赦免。

【引】 唐 李白 《流夜郎赠辛判官》诗:“我愁远谪 夜郎 去,何日金鸡放赦回。”《前汉书平话》卷上:“第三日, 汉王 升殿,聚大臣,放赦遍行天下。”《再生缘》第五二回:“一声旨下送三公, 郦相 犹如放赦回。”

《流夜郎赠辛判官》背景

创作背景

创作时间:758年; 创作地点:江西省九江市;
  这首诗写于乾元元年(758年),李白在这年春天,终因参加永王李磷幕府事而获罪,被流放到夜郎(今贵州省桐梓县一带),此诗大概是诗人刚被流放时所作。辛判官,可能是李白供奉翰林时的朋友。或许这位辛判官在与诗人对饮时,反复安慰诗人,于是诗人慷慨高歌,尽情向他倾诉郁悒之情。

《流夜郎赠辛判官》翻译

AI智能翻译

过去在长安醉花柳,五侯七贵一杯酒。
气岸远远凌驾豪杰之士前,风流肯落在其他人后面?
先生红颜我们年轻,章台骑马戴金鞭。
文章献纳麒麟殿,歌舞滞留玳瑁席。
和你自己对长如此,宁知草动风扬起尘埃。
函谷忽然惊胡马来,秦宫桃李向第二开。
我愁远谪夜郎去,为什么天金鸡放放回?

古诗词翻译

翻译
往昔我们在长安醉眠花柳,与王公贵胄们同杯喝酒。
豪士面前,气岸凛然,什么时候风流肯落他人之后。
当时夫子清晨红颜,我也当少年之时,在章华台走马挥金鞭。
在麒麟殿献纳文章,听歌看舞淹留在豪华﹑珍贵的玳瑁宴席。
原以为咱们就这样长久过下去了,那知道草动风尘起,那安禄山小子反了。
函谷关忽报胡马杀来,皇上身边的人一个个得以提拔,如同秦宫向阳的桃李开得格外绚丽。
我现在却远谪到夜郎去,愁死我了,何日朝廷金鸡大赦,让我回来?

《流夜郎赠辛判官》注释

古诗词注释

注释
①五侯:《汉书·元后传》:河平二年,上悉封舅谭为平阿侯,商成都侯,立红阳侯,根曲阳侯,逢时高平侯,五人同日封,故世谓之五侯。
七贵:潘岳《西征赋》:窥七贵于汉庭。李善注七姓谓吕、霍、上官、赵、丁、傅、王也。
唐人多以汉暗喻本朝之事,故五侯七贵借指当时与李白结交的达官显贵。
②气岸,犹意气。
③章台,汉时长安城有章台街,是当时长安妓院集中之处,后人以章台代指妓院赌场等场所。《汉书·张敞传》:“时罢朝会,过走马章台街,使御吏驱,自以便面拊马。”颜师古注谓其不欲见人,以扇自障面。后世以“章台走马”指冶游之事。
④汉代宫殿名,《汉书·佞幸传·董贤》:“后上置酒 麒麟殿 , 贤 父子亲属宴饮。”
⑤淹留,停留。淹,滞留。
⑥玳瑁筵:筵,席也。玳瑁筵为诗中常用语,盖华靡之席,黑白交织,有似玳瑁纹,故云。
⑦金鸡放赦:金鸡,古代颁布赦诏时所用的仪仗。后用作大赦之典。

《流夜郎赠辛判官》拼音

诗词拼音

liú yè láng zèng xīn pàn guān
流夜郎赠辛判官

xī zài cháng ān zuì huā liǔ, wǔ hòu qī guì tóng bēi jiǔ.
昔在长安醉花柳,五侯七贵同杯酒。
qì àn yáo líng háo shì qián, fēng liú kěn luò tā rén hòu?
气岸遥凌豪士前,风流肯落他人后?
fū zǐ hóng yán wǒ shào nián, zhāng tái zǒu mǎ zhe jīn biān.
夫子红颜我少年,章台走马著金鞭。
wén zhāng xiàn nà qí lín diàn, gē wǔ yān liú dài mào yán.
文章献纳麒麟殿,歌舞淹留玳瑁筵。
yǔ jūn zì wèi zhǎng rú cǐ, níng zhī cǎo dòng fēng chén qǐ.
与君自谓长如此,宁知草动风尘起。
hán gǔ hū jīng hú mǎ lái, qín gōng táo lǐ xiàng míng kāi.
函谷忽惊胡马来,秦宫桃李向明开。
wǒ chóu yuǎn zhé yè láng qù, hé rì jīn jī fàng shè huí?
我愁远谪夜郎去,何日金鸡放赦回?

《流夜郎赠辛判官》评析

《诗源辨体》

读《赠辛判官》诗云:“函谷忽惊胡马来,秦宫桃李向明开。”侄国泰云:“此指诸臣附合肃宗者而言,太白深有所刺也。”

《李太白全集》

下琦注:萧士赟曰:子见以"桃李向明开”公卿归禄山,非也。是指同时侪类,因兵兴之际不次被用,人为桃李,我独遭滴也。“向明”者,向阳花木之义。

《唐宋诗醇》

中间转捩处甚健。

《流夜郎赠辛判官》鉴赏

诗词赏析

  前面八句描绘了诗人春风得意时的生活景象。开头两句写诗人醉眠花柳,与当朝权贵们开怀畅饮。显示出诗人当时的生活之奢华。后面四句则表现出诗人当时的心态。那时候,诗人风华正茂,豪气干云。手握金鞭,走马章台,流连琼筵,出入宫掖,睥睨权豪。花红酒绿时纵情喝酒,歌舞声中尽情享受。随后两句凸显出皇帝对诗人的宠信,诗人能够在宫殿中为皇帝呈献文章,在酒席上流连忘返。表现出诗人在朝廷上的地位之高。

  中间两句是转折句,起承上启下的作用。诗人原本以为这种同赴侯门、走马章台、献赋金宫、醉卧酒筵的得意生活会永远持续下去,谁知好景不长,平地风雷,安史之乱爆发了。“函谷忽惊胡马来”,即指安史叛军攻陷潼关,占领东西两京。一个“忽”字表现出这次战乱的出乎意料,忽然之间,平静的生活就这样被打乱了,诗人再也无法过以前那种无忧无虑的生活了。

  最后四句是对诗人战乱爆发后的生活的描述。敌人已经占领函谷关了,许多昔日同僚因兵兴之际,被朝廷越次擢用,好像桃花李花在阳光下盛开。此句或为诗人对当朝统治者的谴责,诗人眼见国家罹难,生民涂炭,欲为国效力而不可得,故而生发哀怨之情。最终诗人独自远谪夜郎,漂泊天涯。只能期待能够等到朝廷大赦天下的时候,使诗人能够有机会重新回归朝廷,为国家尽一份力。最后两句含蓄的表达了诗人希望辛判官能够施以援手,使诗人能够早日回归的心情。 ...

李白的其他诗词

作者简介

李白,唐代,701年1月16日-762

李白(701年-762年),字太白,李白的号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),李白出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。


汉辞宝©2024 www.hancibao.com