赠韦侍御黄裳其一

[唐代] 李白

创作时间:753年 创作地点:陕西省西安市


太华生长松,亭亭凌霜雪。

天与百尺高,岂为微飙折。

桃李卖阳艳1,路人行且迷。

春光扫1地尽,碧叶成黄泥2

愿君学长松,慎勿作桃李3

受屈不改心,然后知君子。

  • 标注
  • 背景
  • 翻译
  • 注释
  • 拼音
  • 鉴赏

《赠韦侍御黄裳其一》标注

不同版本标注

1扫:一作拂

词典引注

1阳艳[yáng yàn]: 明媚鲜艳。

【引】 唐 李白 《赠韦侍御黄裳》诗之一:“桃李卖阳艳,路人行且迷。” 唐 元稹 《春》诗:“虚逢好阳艳,其那苦昏懜。” 宋 范成大 《腊月村田乐府·烧火盆行》:“将迎阳艳作好春,政要火盆生煖热。”

2黄泥[huáng ní]: (1).黄土;

【引】泥土。 唐 李白 《赠韦侍御黄裳》诗之一:“春光扫地尽,碧叶成黄泥。”

3桃李[táo lǐ]: (4).喻争荣斗艳、品格低下的小人、庸人。

【引】 唐 李白 《赠韦侍御黄裳》诗之一:“桃李卖阳艳,路人行且迷;春光扫地尽,碧叶成黄泥。愿君学长松,慎勿作桃李。” 宋 叶适 《周会卿》诗序:“一干之兰,芳香出林,岂纷然桃李能限断哉!”

《赠韦侍御黄裳其一》背景

创作背景

创作时间:753年; 创作地点:陕西省西安市;
  此组诗作于李白被“赐金还山”,离开长安后的第二次漫游时期。是赠给韦黄裳的政治讽谏诗。据《因话录》记载,唐制“御使台三院,一曰台院,其僚曰侍御使,众呼为端公。二曰殿院,其僚曰殿中侍御史,众呼为侍御。三曰察院,其僚曰监察御史,众呼亦曰侍御。”韦黄裳为监察院御使。此职之设,本为监察百官,以使其清正廉明,防止徇私舞弊。因为此职权力大,责任重,在任用时应特别注重选择那些耿介正直、能够仗义直言、不徇私情、不枉法度的人来担任。史称,韦黄裳这个人专好结交权贵。据《新唐书·王珙传》记载:其为万年县尉之时,就经常准备有名的美色歌女,设下丰盛的美酒珍肴,等待着唐玄宗的宠臣王珙的儿子王准的到来,极尽讨好谄媚之能事。投机钻营简直到了不择手段的地步。对权贵之子尚且如此,向当权者本人的曲意奉承,岂不就可想而知了吗?真可谓溜须拍马有术。然而就是这样一个为正直之士所唾弃、连廉耻都不顾的小人,不仅没有被罢免,反而连连高升,甚至竟然担任了专事监察官僚之责的御使!那么,其他官僚中无德、无才、无功者,恐怕更是大有人在了。用人标准不管其是否为国家、为百姓、为民族操心操力,只看其是否能够投上所好,讨得更高统治者欢心,已成为社会上最为普遍的现象。

《赠韦侍御黄裳其一》翻译

AI智能翻译

华山松生长,亭亭凌霜和雪。
天和百尺高,难道是微风折?
桃李卖阳艳,路人走而且迷。
春光打扫干净,碧叶形成黄泥。
希望你学习长松,千万不要作桃李。
受了委屈不改心,然后知道君子。
看见你骑着青白色的马,知道上太行道。
这里果然被轮,全身用为宝。
我如丰年玉,放弃秋季田草。
只是努力冰壶心,没有为之感叹衰老。

古诗词翻译

翻译
华山顶上的高松,玉立亭亭凌霜傲雪。
天生的百尺长松,岂能为小的狂风所折?
而桃李却与长松不同,它们所卖弄的是艳丽的美色,使行路之人为之着迷。
当春光已尽之时,它的碧叶就化成了黄泥。
希望君要学长松,切记不要作桃李。
受屈而忠心不改,然后才能辨别谁是真君子。

见君乘着骢马,知道您要上太行之山道。
果然此地摧车投轮,道路十分艰险,千万要注意安全,保全性命才是最重要的。
我如丰年之玉,被弃置在秋田的草丛中。
您要为官清正廉洁,努力工作,不要以年老为叹。

《赠韦侍御黄裳其一》注释

古诗词注释

注释
⑴韦侍御黄裳:即韦黄裳。尝为万年县尉,后为殿中侍御史。此为赠友之诗,勉励友人要学长松,勿以风霜改色并勉励老友要为官清正廉洁,不要叹老哇卑。
⑵太华:即西岳华山。
⑶微飙(biāo):小风,微风。
⑷阳艳:亮丽美艳。
⑸骢马:毛色青白的马。
⑹太行:宋本原作大山,《文苑英华》作太行,今据改。摧轮:谓山路难行。曹操《苦寒行》:“北上大行山。艰哉何巍规。羊肠坂洁屈。车轮为之摧。”
⑺丰年玉:《世说新语·赏誉》:“世称庚文康为丰年玉。”刘孝标注:“谓亮(即庚文康)有廊庙之器。”
⑻勖(xù):勉励。冰壶心:谓冰请玉洁。鲍照《代白头吟》:“清如玉壶冰。”

《赠韦侍御黄裳其一》拼音

诗词拼音

zèng wéi shì yù huáng cháng èr shǒu
赠韦侍御黄裳二首

tài huá shēng cháng sōng, tíng tíng líng shuāng xuě.
太华生长松,亭亭凌霜雪。
tiān yǔ bǎi chǐ gāo, qǐ wèi wēi biāo zhé?
天与百尺高,岂为微飙折?
táo lǐ mài yáng yàn, lù rén xíng qiě mí.
桃李卖阳艳,路人行且迷。
chūn guāng sǎo dì jǐn, bì yè chéng huáng ní.
春光扫地尽,碧叶成黄泥。
yuàn jūn xué cháng sōng, shèn wù zuò táo lǐ.
愿君学长松,慎勿作桃李。
shòu qū bù gǎi xīn, rán hòu zhī jūn zǐ.
受屈不改心,然后知君子。
jiàn jūn chéng cōng mǎ, zhī shàng tài háng dào.
见君乘骢马,知上太行道。
cǐ dì guǒ cuī lún, quán shēn yǐ wéi bǎo.
此地果摧轮,全身以为宝。
wǒ rú fēng nián yù, qì zhì qiū tián cǎo.
我如丰年玉,弃置秋田草。
dàn xù bīng hú xīn, wú wéi tàn shuāi lǎo.
但勖冰壶心,无为叹衰老。

《赠韦侍御黄裳其一》鉴赏

诗词赏析

  此诗中作者以高大挺拔、不畏霜雪的青松形象为喻,歌颂了在黑暗、腐朽、反动势力强大压力之下,不肯同流合污、傲岸不屈的君子。而以只能在春光中“卖阳艳”的桃李作比,讽刺和嘲笑了那些只会阿附权贵、随波逐流的历史小丑,指出他们虽能取媚炫赫于一时,但终究逃脱不了“碧叶成黄泥”的可悲下场,绝没有好结局。

  诗分三层来写,每四句表达一层含义。“太华生长松,亭亭凌霜雪。天与百尺高,岂为微飙折。”首四句以青松之傲岸,喻君子之高风亮节。太华,指西岳华山。微飙,微风。这四句表面是说:西岳华山之上,生长着高大的青松。它巍然挺立,不畏风雪严寒。大自然赋予它百尺高的躯干,微风岂能将它吹弯吹折?实际意义则是,真正的正直之士,都是些在权贵面前傲岸不屈的人,面对腐朽势力的迫害毫不畏惧。他们耿介正直,与生俱来,永不更改,绝不动摇。诗人用“长”、“亭亭”、“百尺高”来描绘着青松的形象,显示出其生长于高峻雄伟的名山之上挺拔傲岸之姿。以此象喻君子坦荡的胸怀、正直的德行、耿介的性格、高远的志向和坚定的意志。而“岂为微飙折”一句,以反诘作颂语,顿挫有力,表现出诗人对丑恶势力充满蔑视的鲜明态度。 ...

李白的其他诗词

作者简介

李白,唐代,701年1月16日-762

李白(701年-762年),字太白,李白的号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),李白出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。


汉辞宝©2024 www.hancibao.com