新乐府•杜陵叟•伤农夫之困也

[唐代] 白居易


杜陵叟,杜陵1居,岁种薄田一顷馀。

三月无雨旱风起,麦苗不秀多黄死。

九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾2

长吏明知不申破3,急敛暴徵4求考课5

典桑卖地纳官租6,明年衣食将何如。

剥我身上帛,夺我口中粟。

虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙7食人肉。

不知何人奏皇帝,帝心恻隐知人1弊。

白麻纸8上书德音9,京畿尽放今年税。

昨日里胥方到门,手持尺牒榜乡村。

十家租税九家毕,虚受吾君蠲免恩。

  • 标注
  • 背景
  • 翻译
  • 注释
  • 拼音
  • 评析
  • 鉴赏

《新乐府•杜陵叟•伤农夫之困也》标注

不同版本标注

1人:一作八

词典引注

1杜陵[dù líng]: (1).地名。在今 陕西省 西安市 东南。古为 杜伯国 。 秦 置 杜县 , 汉宣帝 筑陵于东原上,因名 杜陵 。并改 杜县 为 杜陵县 。 晋 曰 杜城县 , 北魏 曰 杜县 ,

【引】 北周 废。 唐 卢照邻 《长安古意》诗:“挟弹飞鹰 杜陵 北,探丸借客 渭桥 西。” 唐 白居易 《新乐府·杜陵叟》:“ 杜陵 叟, 杜陵 居,岁种薄田一顷馀。” 宋 张先 《更漏子》词:“ 杜陵 春, 秦 树晚,伤别更堪临远。”

2青乾[]: 谓庄稼的子实还未长饱就干浆了。

【引】 唐 白居易 《杜陵叟》诗:“九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。”

3申破[shēn pò]: 上报说明;

【引】申报。 唐 白居易 《杜陵叟》诗:“九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。长吏明知不申破,急敛暴徵求考课。”《二刻拍案惊奇》卷二五:“主翁见他说得倔强,更加可恨,又打了几个巴掌,裍到次日。申破了地方,一同送到县里去。”

4急敛暴徵[x x x zhēng]: 严急而苛猛的赋税。

【引】 唐 白居易 《杜陵叟》诗:“长吏明知不申破,急歛暴徵求考课。”

5考课[kǎo kè]: (2).指征敛的优等。

【引】 唐 白居易 《杜陵叟》诗:“长吏明知不申破,急敛暴徵求考课。”

6官租[guān zū]: 政府征收的租税。

【引】 唐 白居易 《杜陵叟》诗:“典桑卖地纳官租,明年衣食将何如?” 宋 范成大 《冬舂行》诗:“官租私债纷如麻,有米冬舂能几家?”《元史·武宗纪》:“ 江 浙 饥,中书省臣言:‘请令本省官租,于九月先输三分之一,以备赈给。’”

7钩爪锯牙[gōu zhǎo jù yá]: (1).指鸟兽尖曲、锋利的爪、牙。

【引】语出《淮南子·本经训》:“凤皇不下,句爪、居牙、戴角、出距之兽于是鸷矣。” 唐 白居易 《杜陵叟》诗:“虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙食人肉。”

8白麻纸[bái má zhǐ]: 用苘麻制造的纸。 唐 制,由翰林学士起草的凡赦书、德音、立后、建储、大诛讨及拜免将相等诏书都用白麻纸。因以指重要的诏书。

【引】 唐 白居易 《杜陵叟》诗:“白麻纸上书德音,京畿尽放今年税。” 宋 叶梦得 《石林燕语》卷三:“学士制不自中书出,故独用白麻纸而已。” 瞿蜕园 《历代职官简释·翰林学士》:“凡诏书皆用黄麻纸,概由中书省颁布,惟翰林学士所撰以上各种诏书则用白麻纸。”亦省称“ 白麻 ”。 唐 元稹 《酬乐天东南行诗一百韵》:“白麻云色腻,墨诏电光粗。”《新唐书·百官志一》:“凡拜免将相,号令征伐,皆用白麻。” 宋 张孝祥 《浣溪沙·刘恭父席上》词:“万旅云屯看整暇,十眉环坐却娉婷。白麻早晚下天庭。” 清 钱谦益 《六月廿七日舟发潞河书事感怀寄中朝诸君子》诗之二:“紫阁虚传闻禁漏,白麻遽欲下 延英 。”

9德音[dé yīn]: (3).用以指帝王的诏书。至 唐 宋 ,诏敕之外,别有德音一体,用于施惠宽恤之事,犹言恩诏。

【引】 汉 桓宽 《盐铁论·诏圣》:“ 高皇帝 时,天下初定,发德音,行一切之令,权也,非拨乱反正之常也。” 唐 白居易 《杜陵叟》诗:“白麻纸上书德音,京畿尽放今年税。” 宋 曾巩 《英宗实录院申请》:“乞下三司,令自 嘉祐 八年四月至 治平 四年正月八日已前,应虫蝗、水旱、灾伤及德音赦书蠲放税赋,及蠲免欠负,并具实数,供报当院。”《平山冷燕》第十六回:“却又不知向何方流荡,竟无迹迹,以辜朝庭德音。”

《新乐府•杜陵叟•伤农夫之困也》背景

创作背景

  从808年(唐宪宗元和三年)的冬天到第二年的春天,江南广大地区和长安周边地区,遭受了严重的旱灾。白居易是在808年刚刚担任左拾遗一职的,此时上书力陈旱情严重,民生疾苦,请求朝廷能够及时认真“减免租税”,以“实惠及人”,救民于水深火热之中。白居易的一番忠诚打动了宪宗皇帝,他不但批准了白居易的奏请,还下了一道“罪己诏”。没想到,这一切到头来却成了一场闹剧,受灾的老百姓并没有从中得到任何的恩赐与救济,免除租税的诏书竟成了一纸空文。白居易在悲愤之余,忍不住提笔写下了《轻肥》和《《杜陵叟》白居易 古诗》两首诗。

《新乐府•杜陵叟•伤农夫之困也》翻译

AI智能翻译

杜陵老头,居住在杜陵,每年种了贫瘠的田地一顷多。
三月无雨旱风起,麦苗不开花多枯黄死。
九月降霜秋早寒,庄稼还没有成熟都青干。
官吏明明知道不申破,急迫收租、凶暴征税以求通过考核得奖赏。
典桑卖地采纳官租,第二年衣食将怎么样?
剥去我们身上的衣服,夺掉我们口中的粮食。
虐害人伤害物就是豺狼,为什么一定要钩爪锯牙吃人肉?
不知什么人,上奏皇帝,皇帝心中怜悯、了解人民的困苦。
白麻纸上书写德音,京城附近全部免除今年的租税。
昨天里长才到门口,手里拿着公文张贴在乡村中。
十家租税九家结束,白白地受了我们君王免除租税的恩惠。

古诗词翻译

翻译
杜陵老头居住在杜陵,每年种了贫瘠的田地一顷多。
三月份没有雨刮着旱风,麦苗不开花不多枯黄死。
九月份降霜秋天寒冷早,禾穗没熟都已经干枯。
官吏明明知道但不报告真相,急迫收租、凶暴征税以求通过考核得奖赏。
典当桑园、出卖田地来缴纳官府规定的租税,明年的衣食将怎么办?
剥去我们身上的衣服,夺掉我们口中的粮食。
虐害人伤害物的就是豺狼,何必爪牙象钩、牙齿象锯一样地吃人肉!
不知什么人报告了皇帝,皇帝心中怜悯、了解人们的困苦。
白麻纸上书写着施恩布德的诏令,京城附近全部免除今年的租税。
昨天里长才到门口来,手里拿着公文张贴在乡村中。
十家缴纳的租税九家已送完,白白地受了我们君王免除租税的恩惠。

《新乐府•杜陵叟•伤农夫之困也》注释

古诗词注释

注释
叟:年老的男人。
薄田:贫瘠的田地。
考课:古代指考查政绩。
帛:丝织品。
粟:小米,也泛指谷类。
恻隐:见人遭遇不幸而心有所不忍。即同情。
弊:衰落;疲惫。
京畿(jī):国都及其行政官署所辖地区。
里胥:古代指地方上的一里之长,负责管理事务。
方:才,刚刚。
牒(dié):文书。
蠲(juān):除去,免除。

《新乐府•杜陵叟•伤农夫之困也》拼音

诗词拼音

dù líng sǒu
杜陵叟

dù líng sǒu, dù líng jū, suì zhǒng bó tián yī qǐng yú.
杜陵叟,杜陵居,岁种薄田一顷余。
sān yuè wú yǔ hàn fēng qǐ, mài miáo bù xiù duō huáng sǐ.
三月无雨旱风起,麦苗不秀多黄死。
jiǔ yuè jiàng shuāng qiū zǎo hán, hé suì wèi shú jiē qīng gān.
九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。
zhǎng lì míng zhī bù shēn pò, jí liǎn bào zhēng qiú kǎo kè.
长吏明知不申破,急敛暴征求考课。
diǎn sāng mài dì nà guān zū, míng nián yī shí jiāng hé rú?
典桑卖地纳官租,明年衣食将何如?
bō wǒ shēn shàng bó, duó wǒ kǒu zhōng sù.
剥我身上帛,夺我口中粟。
nüè rén hài wù jí chái láng, hé bì gōu zhǎo jù yá shí rén ròu?
虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙食人肉?
bù zhī hé rén zòu huáng dì, dì xīn cè yǐn zhī rén bì.
不知何人奏皇帝,帝心恻隐知人弊。
bái má zhǐ shàng shū dé yīn, jīng jī jǐn fàng jīn nián shuì.
白麻纸上书德音,京畿尽放今年税。
zuó rì lǐ xū fāng dào mén, shǒu chí chì dié bǎng xiāng cūn.
昨日里胥方到门,手持敕牒榜乡村。
shí jiā zū shuì jiǔ jiā bì, xū shòu wú jūn juān miǎn ēn.
十家租税九家毕,虚受吾君蠲免恩。

《新乐府•杜陵叟•伤农夫之困也》评析

《唐贤小三昧集》

此风至今为烈,读之使人心恻。

《中晚唐诗叩弹集》

诏按:贞元十九年,以李实为京兆尹,为政暴戾。时春夏早,京畿乏食。实不介意,方务聚敛征求以给进奉。每奏对,辄曰:“今年虽旱,而咎甚好。”由是,租税皆不免,穷至坏屋卖瓦木、贷麦苗以应官。尝有沼免畿内逋租,实不行用诏书,征之如初。详见《顺宗实录》。

《元白诗笺证稿》

《贺雨》诗云:“皇帝嗣宝历,元和三年冬。自冬及春暮,不雨旱爞爞……”是知乐天此篇“三月无雨旱风起”一语,实非诗人泛写;而此篇之作,盖亦因此而有所感触也。诗中“十家租税九家毕,虚受吾君蠲免恩”句,可与《白氏长庆集》四一《奏请加德音》中节目,及李相国《论事集》四《论量放旱损百姓租税》条之言相参证,以深之与乐天同上之状,其所言者,虽为江淮等处之税,然其情事则正与乐天此篇诗句所言相符同故也。

《唐宋诗醇》

从古及今,善政之不能及民者多矣。一结慨然思深,可为太息;

《新乐府•杜陵叟•伤农夫之困也》鉴赏

唐诗鉴赏辞典

唐宪宗元和三年(808)冬天到第二年春天,江南广大地区和长安周围,遭受严重旱灾。这时白居易新任左拾遗,上疏陈述民间疾苦,请求“减免租税”,“以实惠及人”。唐宪宗总算批准了白居易的奏请,还下了罪己诏;但实际上不过是搞了个笼络人心的骗局。为此,白居易写了《轻肥》和这首《杜陵叟》。

这首诗在禾穗青乾,麦苗黄死,赤地千里的背景上展现出两个颇有戏剧性的场面:一个是,贪官污吏如狼似虎,逼迫灾民们“典桑卖地纳官租”;接着的一个是,在“十家租税九家毕”之后,里胥才慢腾腾地来到乡村,宣布“免税”的“德音”,让灾民们感谢皇帝的恩德。

诗人说他的这首诗是“伤农夫之困”的。“杜陵叟”这个典型所概括的,当然不仅是杜陵一地的“农夫之困”,而是所有农民的共同遭遇。由于诗人对“农夫之困”感同身受,所以当写到“典桑卖地纳官租,明年衣食将何如”的时候,无法控制自己的激情,改第三人称为第一人称,用“杜陵叟”的口气,痛斥了那些为了自己升官发财而不顾农民死活的“长吏”:“剥我身上帛,夺我口中粟。虐人害物即豺狼,何必钩爪锯牙食人肉?”作为唐王朝的官员,敢于如此激烈地为人民鸣不平,不能不使我们佩服他的勇气。而他塑造的这个“我”的形象,以高度概括地反映了千百万农民的悲惨处境和反抗精神而闪耀着永不熄灭的艺术火花,至今仍有不可低估的认识意义和审美价值。 ...

诗词赏析

  “《杜陵叟》白居易 古诗,杜陵居,岁种薄田一顷余。”杜陵,地名,即汉宣帝陵,在今陕西省西安市东南的少陵原上。白居易这首新乐府诗的主角是一位家住在长安市郊的土生土长的农民,他世世代代以种地为业,守着一顷多的薄田,过着衣食不继的日子。中国文人的诗歌中,少不了风花雪月,也有的是闲情雅致,但是有意识地不但以农民作为作品的主人公,而且真正站在劳苦大众的立场上,为他们鸣冤叫屈、打抱不平的作品,还是不多见的。在这一点上,白居易可以说是做得非常突出的一位了。他所以能够在诗歌中大声疾呼地为民请命,并不是想在题材上猎奇出新,而是源于他对朝廷政治前景和国计民生的高度责任感和使命感。作者一再把视角投向生活在最底层的群众,他们的生活过得十分悲惨,而且向来是无人过问的。这位不知姓甚名谁的《杜陵叟》白居易 古诗处在水深火热的困境中而不能自拔。

  “三月无雨旱风起,麦苗不秀多黄死。九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。”三月无雨,并不是指的农历三月整整一个月不下雨,而是说从808年冬天到第二年春天连续三个月没有下雪和下雨。据史料记载,这一年直到闰三月才下了一场像样的雨,为此,白居易还专门写了一首《贺雨》诗表达他当时喜悦的心情。在靠天吃饭的日子里,长安市郊的“《杜陵叟》白居易 古诗”去年秋天辛辛苦苦播下的冬小麦,从下种到返青就没有一滴雨水的滋润 ...

白居易的其他诗词

作者简介

白居易,唐代,772-846

白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父时迁居下邽,生于河南新郑。是唐代伟大的现实主义诗人,唐代三大诗人之一。白居易与元稹共同倡导新乐府运动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善大夫。公元846年,白居易在洛阳逝世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。


汉辞宝©2024 www.hancibao.com