鹧鸪天•小令尊前风玉箫

[宋代] 晏几道

韵脚:"萧"韵


小令1尊前见玉箫,银灯一曲太妖娆。

歌中醉倒谁能恨,唱罢归来酒未消。

春悄悄,夜迢迢,碧云天共楚宫腰。

梦魂2惯得无拘检3,又踏杨花过谢桥。

  • 标注
  • 背景
  • 翻译
  • 注释
  • 拼音
  • 鉴赏

《鹧鸪天•小令尊前风玉箫》标注

词典引注

1小令[xiǎo lìng]: (2).词体名。 唐 时文人于酒宴上即席填词,当作酒令,后遂称词之较短小者为小令。

【引】 唐 白居易 《就花枝》诗:“醉翻衫袖抛小令,笑掷骰盘呼大采。” 宋 晏几道 《鹧鸪天》词:“小令尊前见 玉箫 ,银灯一曲太妖娆。”

2梦魂[mèng hún]: 古人以为人的灵魂在睡梦中会离开肉体,故称“梦魂”。

【引】 唐 刘希夷 《巫山怀古》诗:“颓想卧瑶席,梦魂何翩翩。” 宋 晏几道 《鹧鸪天》词:“春悄悄,夜迢迢,碧云天共 楚 宫遥。梦魂惯得无拘检,又踏杨花过 谢 桥。” 元 萨都剌 《木兰花慢·彭城怀古》词:“ 楚 歌八千兵散,料梦魂应不到 江 东。” 清 沈复《浮生六记·闺房记乐》:“自别 沧浪 ,梦魂常绕。”

3拘检[jū jiǎn]: 检束;

【引】拘束。《后汉书·左雄传》:“言善不称德,论功不据实,虚诞者获誉,拘检者离毁。” 唐 韦应物 《南园陪王卿游瞩》诗:“形迹虽拘检,世事澹无心。” 宋 晏几道 《鹧鸪天》词:“梦魂惯得无拘检,又踏杨花过 谢桥 。” 明 陆采 《怀香记·兰闺复命》:“书生拘检,这偎香倚玉,岂曾经惯?” 清 沈涛 《〈瑟榭丛谈〉自序》:“顾性不耐拘检,遇事辄荡佚简易。”

《鹧鸪天•小令尊前风玉箫》背景

创作背景

  这是晏几道一首著名的怀人词。词人在酒筵间结识一位歌喉婉转而容颜华艳的女郎,别后不能忘情而却无缘再相聚。于是发于歌来寄托自己深切的怀思。

《鹧鸪天•小令尊前风玉箫》翻译

AI智能翻译

小令尊前被玉箫。
银灯一曲太妖娆。
歌中酒醉倒谁能恨,倡导废除回来酒不消。
春天悄悄,夜迢迢。
碧云天共楚宫遥。
梦魂习惯得到无约束,又踏杨花花谢桥。

古诗词翻译

翻译
在酒席筵边,唱的是小令,我见到了玉箫。银灯把她映照,只一曲轻歌,便显出妩媚娇娆。在歌声中醉倒,谁能认为遗憾产生悔恨懊恼,歌声停歇了,带着余音归来,酒意还不见微消。
春天如此静悄,春夜如此漫长,迟迟不见破晓。仰望碧空的游云,难道它跟楚国宫殿一样地天远路遥。做个梦吧,只有梦境才能打破束缚人的框框条条,这是梦,还是真,反正我踏着满地杨花走过了谢家的小桥。

《鹧鸪天•小令尊前风玉箫》注释

古诗词注释

注释
①小令:短小的歌曲;玉箫:此代指一位歌女。唐范摅《云溪友议》卷中《玉箫记》载:唐韦皋少游江夏,馆于姜氏。姜令小青衣玉箫伏侍,因渐有情。韦归省时,约五至七年娶玉箫。后衍期不至,玉箫遂绝食死。后转世,仍为韦侍妾。尊:同“樽”,古代的盛酒器具。
②银灯:表明灯火辉煌。
③夜迢迢:形容夜漫长。
④碧云天:天上神仙所居之处。楚宫:楚王之宫殿,此暗用楚王与巫山神女的典故。
⑤梦魂:古人以为人的灵魂在睡梦中会离开肉体,惯得:纵容,随意,拘检:检束,拘束。
④谢桥:唐宰相李德裕的侍妾谢秋娘是当时著名的歌妓,李曾作《谢秋娘》悼念她。后世因以“谢娘”泛指歌妓,以“谢家”泛指歌儿舞女的居处,“谢桥”代指通往烟花巷陌的路。张泌《寄人》诗:“别梦依依到谢家,小廊回合曲阑斜。”

《鹧鸪天•小令尊前风玉箫》拼音

诗词拼音

zhè gū tiān
鹧鸪天

xiǎo lìng zūn qián jiàn yù xiāo.
小令尊前见玉箫。
yín dēng yī qǔ tài yāo ráo.
银灯一曲太妖娆。
gē zhōng zuì dào shuí néng hèn, chàng bà guī lái jiǔ wèi xiāo.
歌中醉倒谁能恨,唱罢归来酒未消。
chūn qiāo qiāo, yè tiáo tiáo.
春悄悄,夜迢迢。
bì yún tiān gòng chǔ gōng yáo.
碧云天共楚宫遥。
mèng hún guàn dé wú jū jiǎn, yòu tà yáng huā guò xiè qiáo.
梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥。

《鹧鸪天•小令尊前风玉箫》鉴赏

佚名

这首词记述的是词人在一次春夜宴会上惊艳的情事。

起笔“小令”二句,写两人初逢的情境。“尊前”,点酒筵;“银灯”,点夜晚;“玉箫”,指在筵席上侑酒的歌女 ,典出唐范摅《云溪友议》,韦皋与姜辅家侍婢玉箫有情,韦归,一别七年,玉箫遂绝食死,后再世,为韦侍妾。词中以玉箫指称,当意味着两人在筵前目成心许。在华灯下清歌一曲,醉颊微酡,“娇娆”前着一“太”字,表露了词人倾慕之情。

接下来“歌中”二句,从“一曲”生出。在她优美的歌声中痛饮至醉,谁又能感到遗恨啊!在她唱完之后,余音在耳,筵散归来,酒意依然未消 。“歌中醉倒”四字统摄全篇 :表面看来,这是说一边听歌,一边举杯酣饮,不觉便酩酊大醉了;实际上是暗示自己被美妙的歌声陶醉,被美艳的歌者迷醉了。一“醉”字,点明命意,情韵悠长,并提引下片写的春夜梦寻。

“醉倒”,是心甘情愿的。“谁能恨”即无人能恨,与柳永《凤栖梧》词“衣带渐宽终不悔”的“终不悔”,有异曲同工之妙。词人醉得实在是太深太沉了,以至宴会归来 ,仍酒意未消,而“未消”的不仅是酒意,更有见玉箫而产生的绵绵情意。两句实中有虚,沉着深婉。 ...

诗词赏析

  词写春夜怀人,深情款款,摇曳多姿。上阕写一见钟情的感动。“太妖娆”,足见倾心爱慕之甚。歇拍两句又是极限化的描写,强调极端的陶醉之情和拼死拼活的行为。下阕写别后的思念和渴望。春夜悄悄且迢迢,夜空高深莫测,美人是仙女,遥不可及,现实中不能相会,只好付诸一梦了,梦虽虚幻,但却是自由的,可以任情任性,无拘无束地爱。

  起句写酒筵初遇。“尊前”点相遇之地。唐范摅《云溪友议》载有韦皋与姜辅家侍婢玉箫的恋情故事。韦皋少寓姜氏府,与玉箫有情。韦皋辞归,留一玉指环,相约七年来娶,及逾期不来,玉箫绝食而死,后韦皋忆旧,玉箫转世与韦聚合。玉箫韦郎两世姻缘的故事,成为古代盛传的风流佳话。这里以“玉箫”代指伊人,或许双方当时心许神会,有一段情缘。“银灯”,表明这是一次灯火辉煌的宵宴。“一曲太妖娆”,写出伊人色艺出众,也体现了词人对之由衷的倾倒和加意的颂美。“歌中”两句紧承“一曲”而来,写宵宴尽欢而散。“歌中醉倒”,见出陶醉之深,“唱罢归来”见出流连之久。拼上“醉倒”而无遗憾,夜深“归来”而醉意尚浓.充分表现出词人兴致的高昂。那么词人不仅陶醉于醇酒,陶醉于妙曲,更为丽人娇艳的仪容和温馨的柔情蜜意所醉倒,也就不言而喻了。 ...

晏几道的其他诗词

作者简介

晏几道,宋代,1030年4月23日-1106

晏几道(1030-1106,一说1038—1110 ,一说1038-1112),男,汉族,字叔原,号小山,著名词人,抚州临川文港沙河(今属江西省南昌市进贤县)人。晏殊第七子。历任颍昌府许田镇监、乾宁军通判、开封府判官等。性孤傲,晚年家境中落。词风哀感缠绵、清壮顿挫。一般讲到北宋词人时,称晏殊为大晏,称晏几道为小晏。《雪浪斋日记》云:“晏叔原工小词,不愧六朝宫掖体。”如《鹧鸪天》中的“舞低杨柳楼心月,歌尽桃花扇底风”等等词句,备受人们的赞赏。


汉辞宝©2024 www.hancibao.com