送别湖南部曲

[宋代] 辛弃疾

创作时间:1182年


青衫匹马万人呼,幕府当年急急符。

愧我明珠成薏苡,负君赤手缚于菟。

观书到老眼如镜,论事惊人胆满躯。

万里云霄送君去,不妨风雨破吾庐。

  • 翻译
  • 注释
  • 拼音
  • 鉴赏

《送别湖南部曲》翻译

AI智能翻译

青衫匹马一万人呼,幕府当年紧急符。
惭愧我明珠成薏苡,对不起你赤手绑在菟。
读书老眼睛明亮如镜,论事惊人胆满生命。
万里云霄送你去,不怕风雨破坏我房屋。

《送别湖南部曲》注释

诗词注释

①部曲:即部属。古代大将的军营都设有各司其事的属官,称之为“部曲”。
②青衫:唐朝时为九品小官的官服,其色青,因称之为“青衫”。首句化用杜甫《送蔡希曾都尉还陇右》诗句“身轻一鸟过,枪急万人呼”。
③幕府:古代大将行军时,在帐幕之中办公,称为“幕府”。后来地方军政长官的官衙,也叫幕府。
④急急符:紧急命令。也称“急急如律令”。
⑤薏苡:语出《后汉书·马援传》,马援从交趾还,载一车薏米,有人告发他私载一车珍珠。后世用“薏苡明珠”此典指因涉嫌而受污谤的人。
⑥於菟:楚人称老虎为於菟。见《左传》。
⑦风雨破吾庐:语出杜甫《茅屋为秋风所破歌》:“吾庐独破受冻死亦足。”

《送别湖南部曲》拼音

诗词拼音

sòng hú nán bù qǔ
送湖南部曲

qīng shān pǐ mǎ wàn rén hū, mù fǔ dāng nián jí jí fú.
青衫匹马万人呼,幕府当年急急符。
kuì wǒ míng zhū chéng yì yǐ, fù jūn chì shǒu fù wū tú.
愧我明珠成薏苡,负君赤手缚於菟。
guān shū lǎo yǎn míng rú jìng, lùn shì jīng rén dǎn mǎn qū.
观书老眼明如镜,论事惊人胆满躯。
wàn lǐ yún xiāo sòng jūn qù, bù fáng fēng yǔ pò wú lú.
万里云霄送君去,不妨风雨破吾庐。

《送别湖南部曲》鉴赏

诗词赏析

  辛弃疾是南宋杰出爱国词人,但他的诗作却很少为人所知。这首《《送湖南部曲》辛弃疾 古诗》作于南宋孝宗淳熙七年(公元1180)冬,当时作者由湖南安抚使调任至江西,一位部属小官前来送别,他赠了这首诗。全诗字里行间跳荡着热爱部属的激愤心情,展现出作者光明磊落的英雄本色。诗中用典表达自然,既寄寓了自己壮志未酬遭受谗谤的一腔忠愤,又显示出热情鼓励武勇有为的后劲,使之为国效忠的情怀。

  这一首辛诗的风格和辛词一样,悲壮而苍凉,沉郁而雄健,但艺术水准明显不如词。

  就诗的内容来看,作者所送的这位部属,是一位勇猛的壮士。此诗首联颇有“马作的卢飞快,弓如霹雳弦惊”(《破阵子·为陈同甫赋壮词以寄》)的风味,气势突兀高昂,如疾风破空而来,军府中下达了紧急军令,这位壮士接下命令,穿青色军服,跨上战马,在万众欢呼声中腾跃向前。写出了部下骁将的飒爽英姿和过人勇力。颔联抒发了因主帅受人诬陷,致使赤手空拳缚虎的猛士不能“赢得生前身后名”的无穷遗憾。在句中 ...

辛弃疾的其他诗词

作者简介

辛弃疾,宋代,1140年5月11日-1207年9月10日

辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。出生时,中原已为金兵所占。21岁参加抗金义军,不久归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。一生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力图恢复国家统一的爱国热情,倾诉壮志难酬的悲愤,对当时执政者的屈辱求和颇多谴责;也有不少吟咏祖国河山的作品。题材广阔又善化用前人典故入词,风格沉雄豪迈又不乏细腻柔媚之处。由于辛弃疾的抗金主张与当政的主和派政见不合,后被弹劾落职,退隐江西带湖。


汉辞宝©2024 www.hancibao.com