辋川闲居赠裴秀才迪

[唐代] 王维

韵脚:"先"韵


寒山转苍翠,秋水日潺湲。

倚杖1柴门外,临风听暮蝉。

渡头馀落日,墟里2上孤烟。

复值接舆醉,狂歌五柳前。

  • 标注
  • 背景
  • 翻译
  • 注释
  • 拼音
  • 评析
  • 鉴赏

《辋川闲居赠裴秀才迪》标注

词典引注

1倚杖[yǐ zhàng]: (2).拄着手杖。

【引】 南朝 宋 鲍照 《代东武吟》:“腰镰刈葵藿,倚杖牧鸡豚。” 唐 王维 《辋川闲居赠裴秀才迪》诗:“倚杖柴门外,临风听暮蝉。” 唐 杜甫 《春归》诗:“倚杖看孤石,倾壶就浅沙。”

2墟里[xū lǐ]: 村落。

【引】 晋 陶潜 《归园田居》诗之一:“暧暧远人村,依依墟里烟。” 唐 王维 《辋川闲居赠裴秀才迪》诗:“渡头馀落日,墟里上孤烟。” 明 何景明 《还至别业》诗之一:“鸡鸣高树杪,狗吠墟里间。” 清 曹寅 《葛渔城》诗:“落日下高原,驱车见墟里。”

《辋川闲居赠裴秀才迪》背景

创作背景

  裴迪是王维的好友,两人同隐终南山,常常在辋川“浮舟往来,弹琴赋诗,啸咏终日”(《旧唐书·王维传》)。此诗就是他们的彼此酬赠之作。

《辋川闲居赠裴秀才迪》翻译

AI智能翻译

寒山转变得格外郁郁苍苍,秋水日日舒缓地流向远方。
靠杖柴门外,迎风细听着那暮蝉的吟唱。
渡头多落天,村子里的炊烟一缕缕飘。
(多个作我)
又正值接舆醉,在恰如陶潜的我面前讴狂。

古诗词翻译

翻译
寒山转变得格外郁郁苍苍,秋水日日舒缓地流向远方。
我柱杖伫立在茅舍的门外,迎风细听着那暮蝉的吟唱。
渡头那边太阳快要落山了,村子里的炊烟一缕缕飘散。
又碰到裴迪这个接舆酒醉,在恰如陶潜的我面前讴狂。

《辋川闲居赠裴秀才迪》注释

古诗词注释

注释
1.辋川:水名,在今陕西省蓝田县南终南山下。山麓有宋之问的别墅,后归王维。王维在那里住了三十多年,直至晚年。裴迪:诗人,王维的好友,与王维唱和较多。
2.转苍翠:一作“积苍翠”。转:转为,变为。苍翠:青绿色,苍为灰白色,翠为墨绿色。
3.潺湲(chán yuán ):水流声。这里指水流缓慢的样子,当作为“缓慢地流淌”解。
4.听暮蝉:聆听秋后的蝉儿的鸣叫。暮蝉:秋后的蝉,这里是指蝉的叫声。
5.渡头:渡口。余:又作“馀”。
6.墟里:村落。孤烟:直升的炊烟,可以是倚门看到的第一缕村烟。
7.值:遇到。接舆:陆通先生的字。接舆是春秋时楚国人,好养性,假装疯狂,不出去做官。在这里以接舆比裴迪。
8.五柳:陶渊明。这里诗人以“五柳先生”自比。这两句诗的意思是说,又碰到狂放的裴迪喝醉了酒,在我面前唱歌。

《辋川闲居赠裴秀才迪》拼音

诗词拼音

wǎng chuān xián jū zèng péi xiù cái dí
辋川闲居赠裴秀才迪

hán shān zhuǎn cāng cuì, qiū shuǐ rì chán yuán.
寒山转苍翠,秋水日潺湲。
yǐ zhàng zhài mén wài, lín fēng tīng mù chán.
倚杖柴门外,临风听暮蝉。
dù tóu yú luò rì, xū lǐ shàng gū yān.
渡头馀落日,墟里上孤烟。
yú yī zuò yú
(馀 一作 余)
fù zhí jiē yú zuì, kuáng gē wǔ liǔ qián.
复值接舆醉,狂歌五柳前。

《辋川闲居赠裴秀才迪》评析

《唐诗品汇》

刘云:类以无情之景述无情之意,复非作者所有。

《唐诗三百首》

又从上“暮”字生出(“墟里”句下)。

《唐诗选脉会通评林》

周珽曰:淡宕闲适,绝类渊明。

《唐贤清雅集》

神韵止可意会,才拟议便非。

《唐诗矩》

虚实相间格。一二五六用实,三四七八用虚,相间成篇。

《唐诗评选》

通首都有“赠”意在言句文身之外,不可徒以结用两古人为赠也。楚狂、陶令俱凑手偶然,非著意处,以高洁写清幽,故胜。

《唐诗镜》

三四意态犹夷。五六佳在布景,不在属词。彼“时倚檐前树,远看原上村”,语似逊此。

《闻鹤轩初盛唐近体读本》

陈德公曰:此篇声格与上诸作迥别,淡逸清高,自然绝俗。右丞有此二致,朝殿则绅黻雍容,山林则瓢衲自得,惟其称也。评:三四绝不作意,品高气逸,与“采菊东篱下,悠然见南山”正同一格。五六亦是直置语,淡然高老,无假胭脂。绮隽之外,又须知有此种,盖关乎性情,本之元亮,不从沈、宋袭得,独为千古。

《唐风定》

起语高远空旷,然与嘉州不同。

《唐贤三昧集笺注》

对起,上句尤妙,此从陶出。“渡头馀落日,墟里上孤烟”。景色可想。顾云:一时情景,真率古淡。

《唐宋诗举要》

自然流转,时气象又极阔大。

《唐诗归》

钟云:“转”字妙,于“寒山”有情(首句下钟云:“上”字好(“墟里”句下)。

《辋川闲居赠裴秀才迪》鉴赏

唐诗鉴赏辞典

《新唐书·王维传》:“别墅在辋川,地奇胜……与裴迪游其中,赋诗相酬为乐。”这首诗即与裴迪相酬为乐之作。

这是一首诗、画、音乐完美结合的五律。首联和颈联写景,描绘辋川附近山水田园的深秋暮色;颔联和尾联写人,刻画诗人和裴迪两个隐士的形象。风光人物,交替行文,相映成趣,形成物我一体、情景交融的艺术境界,抒写诗人的闲居之乐和对友人的真切情谊。

“寒山转苍翠,秋水日潺湲。”首联写山中秋景。时在水落石出的寒秋,山间泉水不停歇地潺潺作响;随着天色向晚,山色也变得更加苍翠。不待颔联说出“暮”字,已给人以时近黄昏的印象。“转”和“日”用得巧妙。转苍翠,表示山色愈来愈深,愈来愈浓;山是静止的,着一“转”字,便凭借颜色的渐变而写出它的动态。日潺湲,就是日日潺湲,每日每时都在喧响;水是流动的,用一“日”字,却令人感觉它始终如一的守恒。寥寥十字,勾勒出一幅有色彩,有音响,动静结合的画面。 ...

诗词赏析

  此诗所要极力表现的是辋川的秋景。一联和三联写山水原野的深秋晚景,诗人选择富有季节和时间特征的景物:苍翠的寒山、缓缓的秋水、渡口的夕阳,墟里的炊烟,有声有色,动静结合,勾勒出一幅和谐幽静而又富有生机的田园山水画。诗的二联和四联写诗人与裴迪的闲居之乐。倚杖柴门,临风听蝉,把诗人安逸的神态,超然物外的情致,写得栩栩如生;醉酒狂歌,则把裴迪的狂士风度表现得淋漓尽致。全诗物我一体,情景交融,诗中有画,画中有诗。

  此诗、画、音乐完美结合的五律。首联和颈联写景,描绘辋川附近山水田园的深秋暮色;颔联和尾联写人,刻画诗人和裴迪两个隐士的形象。风光人物,交替行文,相映成趣,形成物我一体、情景交融的艺术境界,抒写诗人的闲居之乐和对友人的真切情谊。

  “寒山转苍翠,秋水日潺湲。”首联写山中秋景。时在水落石出的寒秋,山间泉水不停歇地潺潺作响;随着天色向晚,山色也变得更加苍翠。不待颔联说出“暮”字,已给人以时近黄昏的印象。“转”和“日”用得巧妙。转苍翠,表示山色愈来愈深,愈来愈浓;山是静止的,这一“转”字,便凭借颜色的渐变而写出它的动态。日潺湲,就是日日潺湲,每日每时都在喧响;水是流动的,用一“日”字,却令人感觉它始终如一的守恒。寥寥十字,勾勒出一幅有色彩,有音响,动静结合的画面。 ...

王维的其他诗词

作者简介

王维,唐代,701-761

王维(701年-761年,一说699年—761年),字摩诘,汉族,河东蒲州(今山西运城)人,祖籍山西祁县,唐朝诗人,有“诗佛”之称。苏轼评价其:“味摩诘之诗,诗中有画;观摩诘之画,画中有诗。”开元九年(721年)中进士,任太乐丞。王维是盛唐诗人的代表,今存诗400余首,重要诗作有《相思》《山居秋暝》等。王维精通佛学,受禅宗影响很大。佛教有一部《维摩诘经》,是王维名和字的由来。王维诗书画都很有名,非常多才多艺,音乐也很精通。与孟浩然合称“王孟”。


汉辞宝©2024 www.hancibao.com