安公子•远岸收残雨

[宋代] 柳永


远岸收残雨。雨残稍觉江天暮。

拾翠汀洲人寂静,立双双1鸥鹭。

望几点,渔灯隐映蒹葭浦。

停画桡两两舟人语。

道去程今夜,遥指前村烟树。

游宦成羁旅。短樯吟倚闲凝伫。

万水千山迷远近。

想乡关何处?

自别后风亭月榭孤欢聚。

刚断肠惹得离情苦。

听杜宇声声,劝人不如归去。

  • 标注
  • 背景
  • 翻译
  • 注释
  • 拼音
  • 鉴赏

《安公子•远岸收残雨》标注

词典引注

1双双[shuāng shuāng]: (2).一对对。 南朝 梁 简文帝 《咏蝶》:“复此从风蝶,双双花上飞。

【引】” 宋 柳永 《安公子》词:“拾翠汀洲人寂静,立双双鸥鹭。”《西游记》第二十回:“崖前有怪石双双,林内有幽禽对对。”

《安公子•远岸收残雨》背景

创作背景

  柳永于宋仁宗景祜元年(1034)中进十,以后去江浙、关中等地任职;官位低微,郁郁不得志。本词有“游宦成羁旅”之句,可推想为入仕以后之作。

《安公子•远岸收残雨》翻译

AI智能翻译

远岸收残雨。
雨残渐渐觉得江天暮。
拾翠沙洲人寂静,建立双双鸥鹭。
望几点、捕鱼灯躲在芦苇浦。
停画桡、两个船夫告诉。
道去程今夜,手指前村烟树。
游宦成寄居。
短桅杆在紧靠闲凝伫。
万水千山阻隔迷惑远近,想起故乡何处。
从分手后、风亭月榭孤欢聚。
刚断肠、惹得离感情痛苦。
听杜宇声,劝别人不如回去。

古诗词翻译

翻译
你独自靠着船舷向远处的岸边望去,淅淅沥沥的雨快要停歇了。天空中还是布满了黑云,让人觉得仿佛到了傍晚时分。水边的小洲上一片寂静,并没有采摘香草的女子。放眼望去,只见双双鸥鹭立在水边。一阵风拂过芦苇荡,芦苇轻轻摇晃,几点渔灯时隐时现。舟上两人在闲谈,一问“今晚宿在哪儿”?一手遥指远处,烟雨绿树中隐藏着一处村庄。
你四处为官,早已成了他乡客。闲倚桅杆凝思长久立。望,万水千山迷茫远近处。家乡在何处。子别后、亭台楼榭依旧在,不见人欢聚。想到此、肝肠寸断,离情苦。却听到,杜鹃声声叫:不如归去“,让你更添愁绪。

《安公子•远岸收残雨》注释

古诗词注释

注释
①稍觉:渐渐感觉到。
②拾翠:拾,拾取。翠,翡翠鸟的羽毛。指古代妇女出游时的嬉戏。
③蒹葭(jiānjiā):芦苇。
④画桡(ráo):彩绘的浆,泛指船桨。
⑤游宦:即宦游,离开家乡到外地去求官或做官。
⑥羁(ji)族:长期聚居他乡的一族。
⑦樯:桅杆。
⑧乡关:故乡
⑨榭:建筑在台上或水上的房屋。
⑩孤;少。

《安公子•远岸收残雨》拼音

诗词拼音

ān gōng zǐ
安公子

yuǎn àn shōu cán yǔ.
远岸收残雨。
yǔ cán shāo jué jiāng tiān mù.
雨残稍觉江天暮。
shí cuì tīng zhōu rén jì jìng, lì shuāng shuāng ōu lù.
拾翠汀洲人寂静,立双双鸥鹭。
wàng jǐ diǎn yú dēng yǐn yìng jiān jiā pǔ.
望几点、渔灯隐映蒹葭浦。
tíng huà ráo liǎng liǎng zhōu rén yǔ.
停画桡、两两舟人语。
dào qù chéng jīn yè, yáo zhǐ qián cūn yān shù.
道去程今夜,遥指前村烟树。
yóu huàn chéng jī lǚ.
游宦成羁旅。
duǎn qiáng yín yǐ xián níng zhù.
短樯吟倚闲凝伫。
wàn shuǐ qiān shān mí yuǎn jìn, xiǎng xiāng guān hé chǔ.
万水千山迷远近,想乡关何处。
zì bié hòu fēng tíng yuè xiè gū huān jù.
自别后、风亭月榭孤欢聚。
gāng duàn cháng rě dé lí qíng kǔ.
刚断肠、惹得离情苦。
tīng dù yǔ shēng shēng, quàn rén bù rú guī qù.
听杜宇声声,劝人不如归去。

《安公子•远岸收残雨》鉴赏

佚名

这是一首典型的游宦思归之作,反映了作者长年落魄、官场失意的萧索情怀。

上片写景,时间是作者搭船到某处去的一个下午。

头两句写江天过雨之景,雨快下完了,才觉得江天渐晚。风雨孤舟,因雨不能行驶,旅人蛰居舟中,抑郁无聊 。时间、地点、人物都或明或暗地展示了出来。

“拾翠”二句,是写即目所见。汀洲之上,有水禽栖息,拾翠之人已经归去。而以“双双”形容“鸥鹭”,更觉景中有情 。拾翠佳人 ,即在水边采摘香草的少女。鸥鹭成双,自己则块然独处孤舟,一对衬,就更进一步向读者展开了作者的内心活动 。“ 望几点”句 ,写由傍晚而转入夜间。渔灯已明 ,但由于是远望 ,又隔有蒹葭,所以说是“隐映”,是远处所见。

“ 停画桡 ”句,则是已身所在,近处所闻。“道去程”二句,乃是舟人的语言和动作 。“前村烟树”,本属实景,而冠以“遥指”二字,则是虚写。这两句把船家对行程的安排,他们的神情、口吻以及依约隐现的前村 ,都勾画了出来 ,用笔极其简炼,而又生动、真切。上片由雨而暮,由暮而夜,用顺叙的方法铺写景物,景中有情。 ...

诗词赏析

  上片写景。先从远处着笔。

  “远岸收残雨,雨残稍觉江天暮。”上阕头两句写江天过雨之景,发端“远岸收残雨”,句中词序颠倒实即“残雨收”:意谓远远的江岸一带,雨点疏疏稀稀的快停止了。雨快下完了,才觉得江天渐晚,则可推断出这场雨下了很长时间。孤舟因雨不能行驶,词人此时蜗居小舟,孤寂无依更可知,这就把时间、地点、人物的动作和心情都或明或暗地表现出来了。紧接着,“雨残稍觉江灭暮”,一幅以江天为背景的寥阔画面,那是淡淡的水墨画,雨快停止,而天空开始黑下来了。

  “拾翠汀洲人寂静,立双双鸥鹭。”转换了另一个画面,诗人将视线从远岸收向较近的汀洲上。拾翠佳人,就是指在河边拾香草的女子。鸥鹭成双,词人却孤独寂寞地处在小舟之中。这一对照,就更显词人内心的孤独寂寞。汀洲之上,有鸥鹭以之为家,但拾翠者早已归去,虚拟作陪,更以“双双”形容“鸥鹭”,便觉景中有情。时间在流逝,天渐渐更黑了,随着诗人视线的变动,又展现出另一幅画面。 ...

诗词赏析

  这是一首典型的游宦思归之作,反映了作者长年落魄、官场失意的萧索情怀。

  上片写景,时间是作者搭船到某处去的一个下午。头两句写江天过雨之景,雨快下完了,才觉得江天渐晚。风雨孤舟,因雨不能行驶,旅人蛰居舟中,抑郁无聊。时间、地点、人物都或明或暗地展示了出来。“拾翠”二句,是写即目所见。汀洲之上,有水禽栖息,拾翠之人已经归去。而以“双双”形容“鸥鹭”,更觉景中有情。拾翠佳人,即水边采摘香草的少女。鸥鹭成双,自己则块然独处孤舟,一对衬,就更进一步向读者展开了作者的内心活动。“望几点”句,写由傍晚而转入夜间。渔灯已明,但由于是远望,又隔有蒹葭,所以说是“隐映”,是远处所见。“停画桡”句,则是已身所,近处所闻。“道去程”二句,乃是舟人的语言和动作。“前村烟树”,本属实景,而冠以“遥指”二字,则是虚写。这两句把船家对行程的安排,他们的神情、口吻以及依约隐现的前村,都勾画了出来,用笔极其简练,而又生动、真切。上片由雨而暮,由暮而夜,用顺叙的方法铺写景物,景中有情。 ...

柳永的其他诗词

作者简介

柳永,宋代,987-1053

柳永,(约987年—约1053年)北宋著名词人,婉约派代表人物。汉族,崇安(今福建武夷山)人,原名三变,字景庄,后改名永,字耆卿,排行第七,又称柳七。宋仁宗朝进士,官至屯田员外郎,故世称柳屯田。他自称“奉旨填词柳三变”,以毕生精力作词,并以“白衣卿相”自诩。其词多描绘城市风光和歌妓生活,尤长于抒写羁旅行役之情,创作慢词独多。铺叙刻画,情景交融,语言通俗,音律谐婉,在当时流传极其广泛,人称“凡有井水饮处,皆能歌柳词”,婉约派最具代表性的人物之一,对宋词的发展有重大影响,代表作 《雨霖铃》《八声甘州》。


汉辞宝©2024 www.hancibao.com