永遇乐▪落日熔金

[宋代] 李清照

创作时间:1139年1月15日 创作地点:浙江省杭州市


落日熔金,暮云合璧,人在何处?

染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许?

元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨?

来相召,香车宝马,谢他酒朋诗侣。

中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五1,铺翠冠儿,捻金2雪柳,簇带争济楚3,如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。

不如向,帘儿底下,听人笑语。

  • 标注
  • 背景
  • 翻译
  • 注释
  • 拼音
  • 鉴赏

《永遇乐▪落日熔金》标注

词典引注

1三五[sān wǔ]: (2).指农历正月十五上元节。

【引】 宋 李清照 《永遇乐》词:“中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。” 宋 刘辰翁 《永遇乐·余自乙亥上元诵李易安词为之涕下》词:“缃帙流离,风鬟三五,能赋词最苦。”

2捻金[niǎn jīn]: 以金线捻丝用作装饰。

【引】 宋 李清照 《永遇乐》词:“铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。”参阅《宋史·舆服志五》。

3济楚[jǐ chǔ]: (4).整齐鲜明。

【引】 宋 李清照 《永遇乐》词:“铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。” 明 汤显祖 《邯郸记·入梦》:“尽风华,衣冠济楚多文雅。”

《永遇乐▪落日熔金》背景

创作背景

创作时间:1139年1月15日; 创作地点:浙江省杭州市;
  这首词是李清照晚年伤今追昔之作。写作地点在临安,约在绍兴二十年(1150年)间,这首词写了北宋京城汴京和南宋京城临安元宵节的情景,借以抒发自己的故国之思,并含蓄地表现了对南宋统治者苟且偷安的不满。

《永遇乐▪落日熔金》翻译

AI智能翻译

落日熔金,暮云合璧,人在什么地方。
染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知多少。
元宵佳节,融和天气,依次难道没有风雨。
前来召、香车宝马,感谢其他酒朋诗伴侣。
(熔化做一次:熔化金属)
中州盛天,家庭多时间,记得偏重三五。
铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争渡楚国。
如今憔悴,风鬟鬓霜,怕见夜间出去。
不如向、帘儿底下,听人说笑声。

古诗词翻译

翻译
落日金光灿灿,像熔化的金水一般,暮云色彩波蓝,仿佛碧玉一样晶莹鲜艳。景致如此美好,可我如今又置身于何地哪边?新生的柳叶如绿烟点染,《梅花落》的笛曲中传出声声幽怨。春天的气息已露倪端。但在这元宵佳节融和的天气,又怎能知道不会有风雨出现?那些酒朋诗友驾着华丽的车马前来相召,我只能报以婉言,因为我心中愁闷焦烦。
记得汴京繁盛的岁月,闺中有许多闲暇,特别看重这正月十五。帽子镶嵌着翡翠宝珠,身上带着金捻成的雪柳,个个打扮得俊丽翘楚。如今容颜憔悴,头发蓬松也无心梳理,更怕在夜间出去。不如从帘儿的底下,听一听别人的欢声笑语。

《永遇乐▪落日熔金》注释

古诗词注释

注释
①吹梅笛怨:梅,指乐曲《梅花落》,用笛子吹奏此曲,其声哀怨。
②次第:这里是转眼的意思。
③香车宝马:这里指贵族妇女所乘坐的、雕镂工致装饰华美的车驾。
④中州:即中土、中原。这里指北宋的都城汴京,今河南开封。
⑤三五:十五日。此处指元宵节。
⑥铺翠冠儿:以翠羽装饰的帽子。雪柳:以素绢和银纸做成的头饰(详见《岁时广记》卷十一)。此二句所列举约均为北宋元宵节妇女时髦的妆饰品。
⑦簇带:簇,聚集之意。带即戴,加在头上谓之戴。济楚:整齐、漂亮。簇带、济楚均为宋时方言,意谓头上所插戴的各种饰物。

《永遇乐▪落日熔金》拼音

诗词拼音

yǒng yù lè
永遇乐

luò rì róng jīn, mù yún hé bì, rén zài hé chǔ.
落日熔金,暮云合璧,人在何处。
rǎn liǔ yān nóng, chuī méi dí yuàn, chūn yì zhī jǐ xǔ.
染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许。
yuán xiāo jiā jié, róng hé tiān qì, cì dì qǐ wú fēng yǔ.
元宵佳节,融和天气,次第岂无风雨。
lái xiāng zhào xiāng chē bǎo mǎ, xiè tā jiǔ péng shī lǚ.
来相召、香车宝马,谢他酒朋诗侣。
róng jīn yī zuò: róng jīn
(熔金 一作:镕金)
zhōng zhōu shèng rì, guī mén duō xiá, jì de piān zhòng sān wǔ.
中州盛日,闺门多暇,记得偏重三五。
pù cuì guān ér, niǎn jīn xuě liǔ, cù dài zhēng jì chǔ.
铺翠冠儿,捻金雪柳,簇带争济楚。
rú jīn qiáo cuì, fēng huán shuāng bìn, pà jiàn yè jiān chū qù.
如今憔悴,风鬟霜鬓,怕见夜间出去。
bù rú xiàng lián ér dǐ xià, tīng rén xiào yǔ.
不如向、帘儿底下,听人笑语。

《永遇乐▪落日熔金》鉴赏

佚名

①落日熔金:落日的颜色好象熔化的黄金。

②合璧:象璧玉一样合成一块。

③吹梅笛怨:指笛子吹出《梅花落》曲幽怨的声音。

④次第:接着,转眼。

⑤中州:这里指北宋汴京。

⑥三五:指元宵节。

⑦铺翠冠儿:饰有翠羽的女式帽子。

⑧捻金雪柳:元宵节女子头上的装饰。

⑨簇带:妆扮之意。

【评解】

这首词通过南渡前后过元宵节两种情景的对比,抒写离乱之后,愁苦寂寞的情怀。

上片从眼前景物抒写心境。下片从今昔对比中抒发国破家亡的感慨,表达沉痛悲苦的心情。全词情景交融,跌宕有致。由今而昔,又由昔而今,形成今昔盛衰的鲜明对比。感情深沉、真挚。语言于朴素中见清新,平淡中见工致。

【集评】 ...

佚名

李清照的这首《永遇乐》当是作者流寓临安时所作。这首词虽写元夕,却一反常调,以今昔元宵的不同情景作对比,抒发了深沉的盛衰之感和身世之悲。

上片写今年元宵节的情景 。“落日熔金,暮云合璧 ”着力描绘元夕绚丽的暮景,写的是落日的光辉,像熔解的金子,一片赤红璀璨;傍晚的云彩,围合着璧玉一样的圆月。两句对仗工整,辞采鲜丽,形象飞动。但紧接着一句“人在何处 ”,却宕开去,是一声充满迷惘与痛苦的长叹 。这里包含着词人由今而昔、又由昔而今的意念活动。置身表面上依然热闹繁华的临安,恍惚又回到“中州盛日 ”,但旋即又意识到这只不过是一时的幻觉,因而不由自主地发出“人在何处”的叹息。这是一个饱经丧乱的人在似曾相识的情景面前产生的一时的感情活动,看似突兀,实则含蕴丰富,耐人咀嚼 。“染柳烟浓,吹梅笛怨,春意知几许 !”三句,又转笔写初春之景:在浓浓的烟霭的熏染下,柳色似乎深了一些;笛子吹秦出哀怨的《梅花落》曲调,原来先春而开的梅花已经调谢了。这眼前的春意究竟有多少呢?“几许”是不定之词,具体运用时,意常侧重于少。“春意知几许”,实际上是说春意尚浅。词人不直说梅花已谢而说“吹梅笛怨 ”,借以抒写自己怀念旧都的哀思。正因为这样,虽有“染柳烟浓 ”的春色,却只觉春意味少。 ...

诗词赏析

  这首词是李清照晚年避难江南时的作品,写她在一次元宵节时的感受。

  词的上片写元宵佳节寓居异乡的悲凉心情,着重对比客观现实的欢快和她主观心情的凄凉。起始二句“落日熔金,暮云合璧”,写晚晴,正是度节日的好天气,意境开阔,色彩绚丽。紧接“人在何处”四字,点出自己的处境:飘泊异乡,无家可归,同吉日良辰形成鲜明对照。(这里的“人”,有的评论者认为指李清照所怀念的亲人,从文意上看,似不如指作者自己为好。)前三句写当时的天气,次三句写当时的季节,“染柳烟浓,吹梅笛怨”,点 ...

李清照的其他诗词

作者简介

李清照,宋代,1084年2月5日-1151年4月10日

李清照(1084年3月13日~1155年5月12日)号易安居士,汉族,山东省济南章丘人。宋代(南北宋之交)女词人,婉约词派代表,有“千古第一才女”之称。所作词,前期多写其悠闲生活,后期多悲叹身世,情调感伤。形式上善用白描手法,自辟途径,语言清丽。论词强调协律,崇尚典雅,提出词“别是一家”之说,反对以作诗文之法作词。能诗,留存不多,部分篇章感时咏史,情辞慷慨,与其词风不同。有《易安居士文集》《易安词》,已散佚。后人有《漱玉词》辑本。今有《李清照集校注》。


汉辞宝©2024 www.hancibao.com