古风•其一

[唐代] 李白

创作时间:751年 创作地点:河南省平顶山市叶县 韵脚:"庚"韵


羽檄如流星,虎符合专城。

喧呼救边急,群鸟皆夜鸣。

白日曜紫微,三公运权衡。

天地皆得一,澹然1四海清。

借问此何为,荅言楚徵兵。

渡泸及五月,将赴云南征1

怯卒非战士,炎方2难远行2

长号别严亲,日月惨光晶。

泣尽继以血,心摧两无声。

困兽3当猛虎,穷鱼饵奔鲸。

千去不一回,投躯岂全生。

如何舞干戚,一使有苗平。

  • 标注
  • 背景
  • 翻译
  • 注释
  • 拼音
  • 评析
  • 鉴赏

《古风•其一》标注

不同版本标注

1征:一作行

2行:一作征

词典引注

1澹然[dàn rán]: (2).安定貌;

【引】安静貌。《文选·扬雄〈长杨赋〉》:“使海内澹然,永忘边城之灾。” 李善 注:“澹,安也。” 唐 李白 《古风》之三四:“天地皆得一,澹然四海清。” 康有为 《〈人境庐诗草〉序》:“ 吴双遣 澹然旁坐,如枯木垂钓。”

2炎方[yán fāng]: 泛指南方炎热地区。

【引】《艺文类聚》卷九一引 三国 魏 钟会 《孔雀赋》:“有炎方之伟鸟,感灵和而来仪。” 唐 李白 《古风》之三四:“怯卒非战士,炎方难远行。” 唐 白居易 《夏日与闲禅师林下避暑》诗:“每因毒暑悲亲故,多在炎方瘴海中。” 明 何景明 《九日黔国后园》诗:“水国阴多寒已至,炎方霜后瘴初收。”

3困兽[kùn shòu]: 被围困的野兽。比喻处绝境中的人。

【引】《晋书·李势载记》:“授甲晨征,则理均于困兽;斩关宵遁,则义殊于前禽。” 唐 李白 《古风》之三四:“困兽当猛虎,穷鱼饵奔鲸。” 清 钱谦益 《四川按察司佥事戴君恩授奉政大夫》:“以谓顿兵孤城之下,穷困兽以老师,不若收功片檄之中,解重围以蹙寇。”参见“ 困兽犹斗 ”。

《古风•其一》背景

创作背景

创作时间:751年; 创作地点:河南省平顶山市叶县;

  这首诗约写于天宝九载(751年)。当时唐玄宗荒于酒色、好大喜功,把持朝政的权奸杨国忠为了邀功媚上,曾命剑南节度使鲜于仲通率兵八万攻打南诏(在今云南大理一带),与南诏王阁罗凤战于西洱河畔,结果唐兵大败,死伤十之八、九。据《资治通鉴》载:鲜于仲通败后,杨国忠不甘心认输,再度举兵,于是便到各处征集、甚至派御史去各州各郡分道抓人,押送军中,以应讨南诏之急。此诗即即有感于这一事件而作。

《古风•其一》翻译

AI智能翻译

檄文像流星,凭证与专城;
大声呼救边急,众鸟都夜鸣。
太阳照耀紫微,三公运权衡;
天地都得到一,天下清静淡泊。
上前打听这是什么?回答说:“作战;
及五月渡过泸水,将赴云南征。
胆怯最终不是士兵,炎方难于远行。
长号别双亲,天月惨淡光芒。
眼泪流尽用血,心摧毁两没有声音。
困兽当猛虎,穷鱼吃到鲸;
千不去一回,投身这全身?
如何舞干戚,一个使苗族吗!

古诗词翻译

翻译
插着羽毛的征兵文书疾如流星,朝廷调兵的虎符发到了州城。
紧急救边喧呼声震动四野,惊得夜鸟群起乱叫。
皇帝在宫中像白日一样高照天下,三公大臣运筹帷握,各司其职。
天地皆循大道,自然运行,天下清平,四海安宁。
请问现在为什么这样紧急调兵?回答说是要在楚地征兵。
准备五月即渡泸水,将赴云南征讨南诏。
所征的士卒懦怯而不能战斗,再加上南方炎热,难以远行。
征夫们哭着与家人告别悲啼之声使日月为之惨淡无光。
泪尽而泣之以血,被征发的士卒与亲人都哭得肠断心裂,声音嘶哑。
他们与南诏作战简直是像驱困兽以偿猛虎,送穷之鱼去喂长鲸。
有去无回,无人全生。
多么希望大唐能像舜一样修德以召远人,手舞干戚,跳一个象征性的舞蹈,便能使有苗臣服。

《古风•其一》注释

古诗词注释

注释
⑴羽檄:古代军中的紧急文书因用鸟羽插之,以示紧急,故称“羽檄”。
⑵虎符:古代调兵之符信。多为虎形,一剖为二,一半留京师,一半给地方将帅,必须二者相合方能发兵。专城:古代州牧、太守称专城。
⑶白日:谓帝王。紫微:星名,象征朝廷。
⑷三公:唐时太尉、司徒、司空为三公。权衡:权柄。
⑸“天地”句:语出《老子》:“天得一以清,地得一以宁。”
⑹楚征兵:泛言南方征集士卒。
⑺“渡泸”句:古以泸水多瘴气,五月才能过渡。泸,泸水,即今云南境内的金沙江。
⑻长号:放声大哭。严亲:古称父为“严父”,这里指父母双亲。
⑼“惨光晶:形容日月惨淡,失去了光辉。
⑽两无声:指征夫及其亲人皆泣不成声。
⑾“困兽”二句:喻南诏军似猛虎、奔鲸,而唐军似困兽与穷鱼。
⑿“如何”二句:据《艺文类聚》卷十一引《帝王世纪》:“有苗氏负固不服,禹请征之,舜曰:‘我德不厚而行武,非道也。吾前教由未也。’乃修教三年,执干戚而舞之,有苗请服。”干,盾牌。戚,大斧。

《古风•其一》拼音

诗词拼音

gǔ fēng qí yī
古风·其一

yǔ xí rú liú xīng, hǔ fú hé zhuān chéng
羽檄如流星,虎符合专城;
xuān hū jiù biān jí, qún niǎo jiē yè míng.
喧呼救边急,群鸟皆夜鸣。
bái rì yào zǐ wēi, sān gōng yùn quán héng
白日曜紫微,三公运权衡;
tiān dì jiē dé yī, dàn rán sì hǎi qīng.
天地皆得一,澹然四海清。
jiè wèn cǐ hé wéi? dá yán chǔ zhēng bīng
借问此何为?答言楚征兵;
dù lú jí wǔ yuè, jiāng fù yún nán zhēng.
渡泸及五月,将赴云南征。
qiè zú fēi zhàn shì, yán fāng nán yuǎn xíng.
怯卒非战士,炎方难远行。
cháng hào bié yán qīn, rì yuè cǎn guāng jīng.
长号别严亲,日月惨光晶。
qì jǐn jì yǐ xuè, xīn cuī liǎng wú shēng.
泣尽继以血,心摧两无声。
kùn shòu dāng měng hǔ, qióng yú ěr bēn jīng
困兽当猛虎,穷鱼饵奔鲸;
qiān qù bù yī hái, tóu qū qǐ quán shēn?
千去不一还,投躯岂全身?
rú hé wǔ gàn qī, yī shǐ yǒu miáo hū!
如何舞干戚,一使有苗乎!

《古风•其一》评析

《李太白全集》

王琦注:萧士赟云:此诗盖讨云南时作也。首即征兵时景象而言。当此君明臣良、天清地宁、海内澹然、四郊无警之时,而忽有此举。问之于人,始知征兵者,讨云南也。乃所调之兵,不堪受甲,所谓驱市人而战之,如以困兽当虎,穷鱼饵鲸,吾见师之出而不见师之入矣。末则深叹当国之臣不能敷文德以来远人,致有覆军杀将之耻也。

《李太白诗醇》

严云:“长号”一段,写得惨动,

《唐宋诗醇》

“群鸟夜鸣”,写出骚然之状;“白日”四句,形容黩武之非。至于征夫之凄惨,军势之怯弱,色色显豁,字字沉痛。结归德化,自是至论。此等诗殊有关系,体近《风》《雅》;杜甫《兵车行》、《出塞》等作,工力悉敌,不可轩轾。宋人罗大经作《鹤林玉露》,乃谓:“白作为歌诗,不过狂醉于花月之间,社稷苍生,曾不系其心膂,视甫之忧国忧民,不可同年语。”此种识见,真“蚍蜉撼大树”,多见其不知量也。

《唐诗品汇》

刘云:非蹊涉是境,不知其妙。若模写及此,则入神矣(“群鸟”句下)。

《初白庵诗评》

当天宝之世,忽开边衅,驱无罪之人,置之必死之地,谁为当国运权衡者?“白日”以下四句,国忠之蒙蔽殃民,二罪可并案矣。

《唐诗别裁》

炎月出师,而又当炎方,能无败之(“渡泸”四句下)?

《李杜诗通》

此篇咏付南诏事,责三公非人,黩武丧师,有慕益禹之佐舜。

《古风•其一》鉴赏

唐诗鉴赏辞典

这首诗是反映征讨南诏的事。南诏(在今云南大理一带),是唐时我国西南地区民族建立的一个政权,其王受唐朝廷的册封。据《资治通鉴》记载,天宝九载(750),杨国忠荐鲜于仲通为剑南节度使,仲通专横粗暴,失南诏人心,而云南太守张虔陀又对南诏王阁罗凤多所凌辱和征求,遂激起南诏反抗。次年夏,鲜于仲通发兵八万征讨,阁罗凤遣使谢罪,仲通不准,与阁罗凤战于西洱河,惨败,伤亡六万。杨国忠为他隐瞒败迹,又在东西两京和河南、河北地区大肆征兵。诗即以这一事件为背景,却不拘泥于其事,而是通过艺术的概括,深入挖掘事件的根源,将矛头指向唐王朝的国策。

开头四句展现了一幅紧急军事行动的场面:军书飞驰,征调急切,一片喧呼救边的叫嚷声,连栖鸟也不得安巢。短短几句诗渲染出一种紧迫的气氛,“羽檄”,已是紧急文书,又以流星喻之,更显出十万火急。“喧呼”,已见催迫之状,又以群鸟惊鸣烘托之,愈见其督驱骚扰之甚,使人有鸡飞狗跳之感。这些都是以夸饰的笔墨,给人以强烈的印象。从事情的原委上看,下文“借问”四句言在楚地征兵,远征南诏,才是叙事之始。但是诗人没有从这里开头,而是截取一个惊人心目的镜头以为开端,将本事留到下面再补叙,避开平铺直叙的写法,使诗起得警动有势,能一下子抓住读者,是很巧妙的结构。 ...

诗词赏析

  此诗的开篇四句,便直接了当地表现战事,渲染了全国各地被紧张、恐慌的气氛所笼罩着,人们都在惊惧不安。“羽檄”,指上插羽毛的征调军队的文书,表示紧急;“虎符”,是朝廷调兵遣将的凭据,以铜刻作虎形,劈为两半,调兵时需二者验合。说“羽檄”像夜空里的流星一样快速地飞来,可见急上加急;说“虎符”在各州各郡一个个地合着。更见征调之多、频繁不已,边疆告急,形势紧张的情况则不言而喻了。继之“喧呼”一句,紧承前两句诗意,写出催迫应边之状。是谁在“喧呼”呢?诗中并没交代,但不难体会,这里既有传檄人的呼声,也有调兵长官的命令、嘈嘈嚷嚷,一片慌乱,以至连林中的鸟雀在深夜中为之惊动都鸣叫不已,则人之被惊扰不宁可以想见了。这几句诗,尽管没有描写刀光剑影相互拼杀的战斗场面,没有具体叙述官吏随便抓兵拉夫的情景,但却把紧张慌乱形势下,人们的惊恐之状和难以承受的心理负担和盘托出,起势有力,文辞奇挺,扣人心弦。

  接着,犹如影、视镜头转换一般,“白日”以下四句诗,又展示了一幅升平安宁的画图。“白日”象征皇帝,“紫微”比喻朝廷;“三公”指太尉、司徒、司空,为朝臣中官位最高的,故合称“三公”。他们掌握着国家的命运,按道理说应该把天下治理得清明太平,借用老子的话就是“天得一以清,地得一以宁”,即天下统一、四方安定。这里在颂扬以往承平的景象之中,暗暗谴责了当权者,通过前后鲜明的对照,对于征南诏的发动者策划者给予 ...

李白的其他诗词

作者简介

李白,唐代,701年1月16日-762

李白(701年-762年),字太白,李白的号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),李白出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。


汉辞宝©2024 www.hancibao.com