公无渡河•黄河西来决昆仑

[唐代] 李白


黄河西来决昆崙,咆吼1万里触龙门。

波滔天,尧咨嗟。

大禹理百川,儿啼不窥家。

杀湍湮洪水,九州始蚕麻1

其害乃去,茫然风沙。

被发之叟狂而痴,清晨径2流欲奚为。

旁人不惜妻止之,公无渡河苦渡之。

虎可搏,河难凭。

公果溺死流海湄,有长鲸白齿若雪山。

公乎公乎,挂骨3于其间,箜篌所悲竟不还。

  • 标注
  • 背景
  • 翻译
  • 注释
  • 拼音
  • 鉴赏

《公无渡河•黄河西来决昆仑》标注

不同版本标注

1吼:集作哮

2径:集作临

3骨:一作罥

词典引注

1蚕麻[cán má]: 养蚕与绩麻。

【引】 唐 李白 《公无渡河》诗:“杀湍湮洪水,九州始蚕麻。”

《公无渡河•黄河西来决昆仑》背景

创作背景

  此诗具体作年难以考证。大多数人认为此诗作于安禄山反叛前,李白去幽州(北京)自费侦探的时候。也有人认为可能写在永王李璘被平叛以后,当永王使韦子春带着五百两黄金来三请李白下山的时候。

《公无渡河•黄河西来决昆仑》翻译

AI智能翻译

黄河之水决开昆仑山的阻挡,咆哮着奔流万里抵达龙门。
波浪滔天,波浪滔天。
大禹治理河流,派大禹治水。大禹一心治水,不顾儿啼妻唤。
杀急流堵塞洪水,从此天下百姓才能安居乐业。
其危害就走了,但有时候对人来说仍是有危险的。
披头散发的老人狂而傻,清晨临流要怎么做。
旁边的人不珍惜妻子阻止他,丈夫呀,你不能过河为什么偏要渡河。
老虎可以捕捉,河很难凭,果然不出所料,丈夫溺水而亡。有长鲸白牙齿如果雪山,葬身于鱼腹。
箜篌的悲伤竟然没有回来。

古诗词翻译

翻译
黄河之水从西而来,它决开昆仑,咆哮万里,冲击着龙门。
尧帝曾经为这滔天的洪水,发出过慨叹。
大禹也为治理这泛滥百川的沮天洪水,不顾幼儿的啼哭,毅然别家出走。
在治水的日子里,他三过家门而不入,一心勤劳为公。这才治住了洪水,使天下人民恢复了男耕女织的太平生活。
虽然消除了水害,但是留下了风沙的祸患。
古时有一个狂夫,他披头散发大清早便冲出门去,要徒步渡河。
别人只是在一旁看热闹,只有他的妻子前去阻止他,在后面喊着要他不要渡河,可是他偏要向河里跳。
猛虎虽可缚,大河却不可渡,这位狂夫果然被水所溺,其尸首随波逐流,漂至大海。
被那白齿如山的长鲸所吞食。
其妻弹着箜篌唱着悲歌,可惜她的丈失再也回不来了。

《公无渡河•黄河西来决昆仑》注释

古诗词注释

注释
⑴昆仑:昆仑山。
⑵龙门:即龙门山,在今陕西韩城东北五十里,黄河流经其间。
⑶理:即治理,唐人避唐高宗讳,改“治”为“理”。
⑷窥家:大禹在外治水八年,三过家门而不入。
⑸风沙,此句的意思是水虽不至于有滔天之祸,仍有风沙之害。
⑹凭:徒步渡过河流。

《公无渡河•黄河西来决昆仑》拼音

诗词拼音

gōng wú dù hé
公无渡河

huáng hé xī lái jué kūn lún, páo xiào wàn lǐ chù lóng mén.
黄河西来决昆仑,咆哮万里触龙门。
bō tāo tiān, yáo zī jiē.
波滔天,尧咨嗟。
dà yǔ lǐ bǎi chuān, ér tí bù kuī jiā.
大禹理百川,儿啼不窥家。
shā tuān yān hóng shuǐ, jiǔ zhōu shǐ cán má.
杀湍湮洪水,九州始蚕麻。
qí hài nǎi qù, máng rán fēng shā.
其害乃去,茫然风沙。
bèi fā zhī sǒu kuáng ér chī, qīng chén lín liú yù xī wèi.
被发之叟狂而痴,清晨临流欲奚为。
páng rén bù xī qī zhǐ zhī, gōng wú dù hé kǔ dù zhī.
旁人不惜妻止之,公无渡河苦渡之。
hǔ kě bó, hé nán píng, gōng guǒ nì sǐ liú hǎi méi.
虎可搏,河难凭,公果溺死流海湄。
yǒu zhǎng jīng bái chǐ ruò xuě shān, gōng hū gōng hū guà juàn yú qí jiān.
有长鲸白齿若雪山,公乎公乎挂罥于其间。
kōng hóu suǒ bēi jìng bù hái.
箜篌所悲竟不还。

《公无渡河•黄河西来决昆仑》鉴赏

诗词赏析

  李白的这首《《公无渡河》李白 》开篇就将巨笔伸向了苍茫辽远的往古——“黄河西来决昆仑,咆哮万里触龙门”!诗中以突兀惊呼之语,写它在霎那间冲决力量和气势的象征——横亘天地的昆仑山;随即挟着雷鸣般的“咆哮”,直撞“万里”之外的“龙门”(今山西河津县西北)。诗人只寥寥两笔,就在“昆仑”、“龙门”的震荡声中,展现了“西来”黄河的无限声威。“波滔天,尧咨嗟”!滔天巨浪吞噬了无数生民,茫茫荒古,顿时充斥了帝尧放勋的浩然叹息:因为诗中用的是三言短句,这叹息之音,听来便愈加激切。

  于是,“大禹”出现了。大禹治水的神话传说,本可以激发诗人的许多奇思。但此节重在描述黄河,故诗中仅以“大禹理百川”四句带过,以表现桀骜狂暴的洪水在这位英雄脚下的驯服。 然而,在“杀湍堙洪水”的近景上,诗人添了几声大禹之子“儿啼”,“儿啼不归家”,寥寥五个字就使一位为公忘私、“三过家门而不入”的治水英雄风貌,由此跃然纸上。黄河的荒古之害从此驱除,但它的浪波在汹涌归道之际,却在两岸留下了“茫然风沙”! 以上一节从荒古的河害,写到滔天洪水的平治。 不仅展现了黄河那西“决昆仑”、东“触龙门”的雄奇之境,更让读者从它 “波滔天”的历史危害中,领略了它所独具的狂暴肆虐之性。为下文作足了铺垫。 而今,那白发之叟,竟想“凭河”(涉水渡河)而渡,难道就不怕被它吞没? ...

李白的其他诗词

作者简介

李白,唐代,701年1月16日-762

李白(701年-762年),字太白,李白的号青莲居士,唐朝浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。祖籍陇西成纪(待考),李白出生于西域碎叶城,4岁再随父迁至剑南道绵州。李白存世诗文千余篇,有《李太白集》传世。762年病逝,享年61岁。其墓在今安徽当涂,四川江油、湖北安陆有纪念馆。


汉辞宝©2024 www.hancibao.com