咏怀古迹五首•其二

[唐代] 杜甫

创作时间:766年 创作地点:重庆市奉节县 韵脚:"支"韵


摇落深知宋玉1悲,风流儒雅1亦吾师。

怅望2千秋一洒泪3,萧条异代不同时。

江山故宅空文藻,云雨荒台岂梦思。

最是楚宫4俱泯灭5,舟人指点到今疑。

  • 标注
  • 背景
  • 翻译
  • 注释
  • 拼音
  • 评析
  • 鉴赏

《咏怀古迹五首•其二》标注

不同版本标注

1宋玉:一作为主

词典引注

1风流儒雅[fēng liú rú yǎ]: 称扬人学识渊博,举止潇洒,很有风度。

【引】 北周 庾信《枯树赋》:“ 殷仲文 风流儒雅,海内知名。” 唐 杜甫 《咏怀古迹》之二:“摇落深知 宋玉 悲,风流儒雅亦吾师。” 清 陈康祺 《郎潜纪闻》卷八:“ 河 帅 公辅 世家,风流儒雅,政迹亦卓然有声。”

2怅望[chàng wàng]: 惆怅地看望或想望。

【引】 南朝 齐 谢朓 《新亭渚别范零陵》诗:“停骖我怅望,辍棹子夷犹。” 唐 杜甫 《咏怀古迹》之二:“怅望千秋一洒泪,萧条异代不同时。” 元 萨都剌 《满江红·金陵怀古》词:“六代繁华,春去也,更无消息。空怅望,山川形胜,已非畴昔。”《西游记》第五十回:“却说 唐僧 坐在圈子里,等待多时,不见 行者 回来,欠身怅望道:‘这猴子往那里化斋去了?’” 郭沫若 《北伐途次》二九:“在那高坡上立着怅望的时候,有一群 日本 的新闻记者也走了来,其中有几个是我在 汉口 认识的。”

3洒泪[sǎ lèi]: 挥泪。

【引】 三国 魏 曹植 《鞞舞歌·灵芝篇》:“退咏《南风》诗,洒泪满袆袍。” 唐 杜甫 《咏怀古迹》之二:“怅望千秋一洒泪,萧条异代不同时。”《儒林外史》第三五回:“ 庄徵君 洒泪祭奠了。”

4楚宫[chǔ gōng]: (3).古 楚国 的宫殿。

【引】 唐 杜甫 《咏怀古迹》之二:“最是 楚 宫俱泯灭,舟人指点到今疑。” 唐 李商隐 《柳》诗:“ 灞 岸已攀行客手, 楚 宫先骋舞姬腰。” 清 邓汉仪 《题息夫人庙》诗:“ 楚 宫慵扫黛眉新,只自无言对暮春。”

5泯灭[mǐn miè]: 灭绝;消失。

【引】 三国 魏 钟会 《檄蜀文》:“往者 汉 祚衰微,率土分崩,生民之命,几于泯灭。” 唐 杜甫 《咏怀古迹》之二:“最是 楚 宫俱泯灭,舟人指点到今疑。” 宋 陈亮 《问答上》:“至于著在人心,不可泯灭者,或有感而后发,或因以泄其馀忿,亦其势然耳。” 孙中山 《香港兴中会宣言》:“倘不得早维持,乘时发愤,则数千年声名文物之邦,累世代冠裳礼义之族,从此沦亡,由兹泯灭,是谁之咎?” 鲁迅 《且介亭杂文二集·“题未定”草五》:“我以为介绍别人的作品,删节实在是极可惜的,倘有妙文,大家都应该设法流传,万不可听其泯灭。”

《咏怀古迹五首•其二》背景

创作背景

创作时间:766年; 创作地点:重庆市奉节县;
  这组诗是咏古迹怀古人进而感怀自己的作品。作者于唐代宗大历元年(766年)从夔州出三峡,到江陵,先后游历了宋玉宅、庾信古居、昭君村、永安宫、先主庙、武侯祠等古迹,对于古代的才士、国色、英雄、名相,深表崇敬,写下了《咏怀古迹五首》,以抒情怀。

《咏怀古迹五首•其二》翻译

AI智能翻译

默诵草木摇落深知宋玉为何悲秋,他学问渊博文辞精采算是我老师。
怅望千秋一洒下眼泪,索寞萧条我和他相似却生非同时。
江山故居空文章,他的云雨楼台岂是说梦而无讽意。
最是楚宫都泯灭,至今船夫还带疑地指点这些古迹。

古诗词翻译

翻译
落叶飘零是深知宋玉的悲哀,他的风流儒雅堪当我的老师。
怅望千秋往事洒下同情泪水,身世同样凄凉可惜生不同时。
江山依旧故宅犹在空留文藻,云雨荒台难道真是荒唐梦思。
最可叹楚王宫殿早荡然无存,驾船人还指点遗迹让人生疑。

《咏怀古迹五首•其二》注释

古诗词注释

注释
1.摇落:凋残,零落。
2.风流儒雅:指宋玉文采华丽潇洒,学养深厚渊博。
3.“萧条”句:意谓自己虽与宋玉隔开几代,萧条之感却是相同。
4.故宅:江陵和归州 (秭归) 均有宋玉宅,此指秭归之宅。空文藻:斯人已去,只有诗赋留传下来。
5.云雨荒台:宋玉在《高唐赋》中述楚之“先王”游高唐,梦一妇人,自称巫山之女,临别时说:“妾在巫山之阳,高丘之岨,旦为行云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”阳台,山名,在今重庆市巫山县。
6.“最是”两句:意谓最感慨的是,楚宫今已泯灭,因后世一直流传这个故事,至今船只经过时,舟人还带疑似的口吻指点着这些古迹。楚宫:楚王宫。

《咏怀古迹五首•其二》拼音

诗词拼音

yǒng huái gǔ jī wǔ shǒu qí èr
咏怀古迹五首·其二

yáo luò shēn zhì sòng yù bēi, fēng liú rú yǎ yì wú shī.
摇落深知宋玉悲,风流儒雅亦吾师。
chàng wàng qiān qiū yī sǎ lèi, xiāo tiáo yì dài bù tóng shí.
怅望千秋一洒泪,萧条异代不同时。
jiāng shān gù zhái kōng wén zǎo, yún yǔ huāng tái qǐ mèng sī.
江山故宅空文藻,云雨荒台岂梦思。
zuì shì chǔ gōng jù mǐn miè, zhōu rén zhǐ diǎn dào jīn yí.
最是楚宫俱泯灭,舟人指点到今疑。

《咏怀古迹五首•其二》评析

《杜诗镜铨》

流水对,一往情深(“怅望千秋”二句下)。意在言外(“最是楚宫”二句下)。“亦”字承庾信来,有岭断云连之妙。

《杜臆》

玉悲“摇落”,而公云“深知”,则悲与之同也。故“怅望千秋”,为之“洒泪”;谓玉萧条于前代,公萧条于今代,但不同时耳。不同时而同悲也……知玉所存虽止文藻,而有一段灵气行乎其间,其“风流儒雅”不曾死也,故吾愿以为师也。

《读杜心解》

此下四首,分咏峡口古迹也,俱就各人时事寄概……三、四,空写,申“知悲”;五、六,实拈,申“吾师”。……结以“楚宫泯灭”,与“故宅”相形,神致吞吐,抬托愈高。

《杜诗详注》

(“怅望千秋”一联)二句乃流对。此诗起二句失粘。

《杜诗集评》

如此诗亦自“风流儒雅”。

《昭昧詹言》

一意到底不换,而笔势回旋往复,有深韵。七律固以句法坚峻、壮丽、高朗为贵,又以机趣凑泊、本色自然天成者为上乘。

《唐宋诗举要》

吴曰:次首以宋玉自况,深曲精警,不落恒蹊,有神交千载之契。

《唐音审体》

义山诗“楚天云雨俱堪疑”从此生出。

《唐诗别裁》

谓高唐之赋乃假托之词,以讽淫惑,非真有梦也。怀宋玉亦所以自伤。言斯人虽往,文藻犹存,不与楚宫同其泯灭,其寄概深矣。

《杜诗言志》

此第二首,则将自己怀抱与宋玉古事引为同调。

《唐宋诗醇》

顾宸曰:李义山诗云:“襄王枕上元无梦,莫枉阳台一段云。”得此诗之旨。

《咏怀古迹五首•其二》鉴赏

诗词赏析

  第二首是推崇楚国著名辞赋作家宋玉的诗。诗是作者亲临实地凭吊后写成的,因而体会深切,议论精辟,发人深省。诗中的草木摇落,景物萧条,江山云雨,故宅荒台,舟人指点的情景,都是诗人触景生情,所抒发出来的感慨。它把历史陈迹和诗人哀伤交融在一起,深刻地表现了主题。诗人瞻仰宋玉旧宅怀念宋玉,从而联想到自己的身世,诗中表现了诗人对宋玉的崇拜,并为宋玉死后被人曲解而鸣不平。全诗铸词溶典,精警切实。有人认为,杜甫之“怀宋玉,所以悼屈原;悼屈原者,所以自悼也”。这种说法自有见地。

  宋玉的《高唐赋》、《神女赋》写楚襄王和巫山神女梦中欢会故事,因而传为巫山佳话。又相传在江陵有宋玉故宅。所以杜甫暮年出蜀,过巫峡,至江陵,不禁怀念楚国这位作家,勾起身世遭遇的同情和悲慨。在杜甫看来,宋玉既是词人,更是志士。而他生前身后却都只被视为词人,其政治上失志不遇,则遭误解,至于曲解。这是宋玉一生遭遇最可悲哀处,也是杜甫自己一生遭遇最为伤心处。这诗便是诗人瞩目江山,怅望古迹,吊宋玉,抒己怀;以千古知音写不遇之悲,体验深切;于精警议论见山光天色,艺术独到。 ...

杜甫的其他诗词

作者简介

杜甫,唐代,712年2月12日-770

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。


汉辞宝©2024 www.hancibao.com