恨别

[唐代] 杜甫

创作时间:760年 创作地点:四川省成都市 韵脚:"先"韵


洛城一别四1千里,胡骑1长驱五六2年。

草木变衰行剑外,兵戈阻绝2老江边。

思家步月3清宵立,忆弟看云白日眠。

闻道河阳近乘胜,司徒急为破幽燕4

  • 标注
  • 背景
  • 翻译
  • 注释
  • 拼音
  • 评析
  • 鉴赏

《恨别》标注

不同版本标注

1四:一作三

2五六:一作六七

词典引注

1胡骑[hú jì]: (1). 胡 人的骑兵。亦泛指 胡 人军队。

【引】《史记·绛侯周勃世家》:“十一年春,故 韩王 信 复与 胡 骑入居 参合 ,距 汉 。”《晋书·刘琨传》:“在 晋阳 尝为 胡 骑所围数重,城中窘迫无计。” 唐 杜甫 《恨别》诗:“ 洛城 一别四千里, 胡 骑长驱五六年。” 明 王世贞 《战城南》诗:“胡骑歛,飙迅驱。”

2阻绝[zǔ jué]: (1).隔断;

【引】隔绝。《汉书·贾捐之传》:“其民暴恶,自以阻绝,数犯吏禁。” 唐 杜甫 《恨别》诗:“草木变衰行 剑 外,兵戈阻绝老 江 边。” 清 王士禛 《池北偶谈·谈献六·冷孝子》:“父 植元 ,好远游, 崇祯 己卯岁适 岭 表,鼎革后,兵戈阻绝三十年。”

3步月[bù yuè]: (1).谓月下散步。

【引】《南史·王藻传》:“至于夜步月而弄琴,昼拱袂而披卷,一生之内,与此长乖。” 唐 杜甫 《恨别》诗:“思家步月清宵立,忆弟看云白日眠。” 清 孔尚任 《桃花扇·会狱》:“三人步月,身轻若飞仙。”

4幽燕[yōu yān]: 古称今 河北 北部及 辽宁 一带。 唐 以前属 幽州 , 战国 时属 燕国 ,故名。 南朝 宋 颜延之 《赭白马赋》:“旦刷 幽 燕 ,昼秣 荆 越 。

【引】” 唐 杜甫 《恨别》诗:“闻道 河阳 近乘胜,司徒急为破 幽 燕 。” 郑观应 《盛世危言·治河》:“我朝定鼎 幽 燕 ,正 河 道敝坏之后,溃决频仍。” 毛泽东 《浪淘沙·北戴河》词:“大雨落 幽 燕 ,白浪滔天。”

《恨别》背景

创作背景

创作时间:760年; 创作地点:四川省成都市;
  杜甫于759年(乾元二年)春告别了故乡洛阳,返回华州司功参军任所,不久弃官客居秦州、同谷,后来到了成都,辗转四千里。杜甫写此诗时,距755年(天宝十四年)十一月安史之乱爆发已五六个年头。在这几年中,叛军铁蹄蹂躏中原各地,生灵涂炭,血流成河,这是杜甫深为忧虑的事。

《恨别》翻译

AI智能翻译

我离开洛城之后便四处漂泊,远离它已有四千里之遥,匈奴骑兵长驱直入中原也已经有五六年了。
草木变衰行剑外,为兵戈阻断,在江边渐渐老去。
思家步月清宵立,冷落的白昼,卧看行云,倦极而眠。
闻道河阳近乘胜,急于要拿下幽燕。

古诗词翻译

翻译
我离开洛城之后便四处漂泊,远离它已有四千里之遥,安史之乱叛军长驱直入中原也已经有五六年了。
草木由青变衰,我来到剑阁之外,为兵戈阻断,在江边渐渐老去。
我思念家乡,忆念胞弟,清冷的月夜,思不能寐,忽步忽立。
冷落的白昼,卧看行云,倦极而眠。令人高兴的是听说司徒已攻克河阳,正乘胜追击敌人,急于要拿下幽燕。

《恨别》注释

古诗词注释

注释
①这是杜甫上元元年(760)在成都写的一首七言律诗。
②洛城:洛阳
③指安史之乱的叛军。
④剑外:剑阁以南,这里指蜀地。
⑤司徒:指李光弼,他当时任检校司徒。上元元年三月,检校司徒李光弼破安太清于怀州城下。四月,又破史思明于河阳西渚。当时李光弼又急欲直捣叛军老巢幽燕,以打破相持局面。

《恨别》拼音

诗词拼音

hèn bié
恨别

luò chéng yī bié sì qiān lǐ, hú qí cháng qū wǔ liù nián.
洛城一别四千里,胡骑长驱五六年。
cǎo mù biàn shuāi xíng jiàn wài, bīng gē zǔ jué lǎo jiāng biān.
草木变衰行剑外,兵戈阻绝老江边。
sī jiā bù yuè qīng xiāo lì, yì dì kàn yún bái rì mián.
思家步月清宵立,忆弟看云白日眠。
wén dào hé yáng jìn chéng shèng, sī tú jí wèi pò yōu yàn.
闻道河阳近乘胜,司徒急为破幽燕。

《恨别》评析

《历代诗法》

前四句双起双承。五、六言颠倒错乱,极形思忆之状。

《唐宋诗醇》

老笔空苍,任华所云“势攫虎豹,气腾蛟螭”者。尺幅中能有其象。至于直捣幽燕之举,未尝无计及者,而良谋不用,莫奏肤功,甫诗盖屡及之,此用兵得失之机,足见甫之识略矣。若建都荆门,甫尤以为非计。彼其流离漂泊,衣食不暇而关心国事,触绪辄来,所谓发乎性,止乎忠孝者,寻常词章之士,岂能望其项背哉!

《义门读书记》

“清宵立”、“白日眠”,兼写出老态来。……“近”字、“急”字并应“五六年”(“闻道河阳”二句下)。

《瀛奎律髓汇评》

纪昀:六句是名句。然终觉“看云”不贯“眠”字。许印芳:“眠”与“看云”不贯?眠时不可看云手?若谓夜眠不合,诗固明云“白日眠”矣。此二句全在转换处用意,盖清宵本是眠时,偏说“立”而“步月”;白日本是立时,偏说眠而看云。所以见思家忆弟之无时不然也。

《杜诗详注》

首二领起“恨别”。“四千里”,言其远;“五六年”,言其久。

《闻鹤轩初盛唐近体读本》

陈德公曰:起二笔力矫拔而意绪淋漓。三、四亦是骨立峭笔,为复沈痛。五、六字字琢叠,情真力到。结语引开,正照起绪,似此峭削章笔,更尔沈着刻挚,绝无率瘦之笔,当是情至气郁,律细工深,四合成章,乃无遗憾。

《读杜心解》

人知上六为恨别语,至结联,则曰望切寇平而已;岂知《恨别》本旨,乃正在此二句结出,而其根苗,已在次句伏下也。公之长别故乡,由东都再乱故也。解者不察,则七、八为“游骑”矣。

《杜诗镜铨》

邵云:格老气苍,律家上乘。

《此木轩五七言律诗选读本》

末联十四字,何字为妙?识得此字(按指“急”)之妙,则诗家关捩子已得之矣。

《杜臆》

宵立昼眠,起居舛戾,恨极故然。“司徒急为破幽燕”,则故乡可归,别可免矣。

《唐诗别裁》

若说如何“思”,如何“忆”,情事易尽,“步月”、“看云”,有不言神伤之妙。结语见公将略。

《恨别》鉴赏

唐诗鉴赏辞典

这是杜甫上元元年(760)在成都写的一首七言律诗。作品抒发了诗人流落他乡的感慨和对故园、骨肉的怀念,表达了他希望早日平定叛乱的爱国思想,情真语挚,沉郁顿挫,扣人心弦。

首联领起“恨别”,点明思家、忧国的题旨。“四千里”,恨离家之远;“五六年”,伤战乱之久。个人的困苦经历,国家的艰难遭遇,都在这些数量词中体现出来。诗人于乾元二年(759)春别了故乡洛阳,返华州司功参军任所,不久弃官客秦州,寓同谷,至成都,辗转四千里。诗人写此诗时,距天宝十四载(755)十一月安史之乱爆发已五六个年头。在这几年中,叛军铁蹄蹂躏中原各地,生灵涂炭,血流成河,这是诗人深为忧虑的事。

颔联两句描述诗人流落蜀中的情况。“草木变衰”,语出宋玉《九辩》“萧瑟兮草木摇落而变衰”。这里是指草木的盛衰变易,承上句的“五六年”,暗示入蜀已有多年,同时也与下一句的“老”相呼应,暗比自己的漂零憔悴。诗人到成都,多亏亲友帮助,过着比较安定的草堂生活,但思乡恋亲之情是念念不忘的。由于“兵戈阻绝”,他不能重返故土,只好老于锦江之边了。“老江边”的“老”字,悲凉沉郁,寻味不尽。 ...

诗词赏析

  鉴赏此诗,一要注意炼字的表达效果,二要注意表意的含蓄蕴藉,寓情于形象的描绘和叙述之中。首联中的的“一别”“长驱”颔联中的“衰”“老”等词,一方面表现了叛军的嚣张气焰,一方面也表现了诗人在安史之乱中的无奈、悲凉、飘零憔悴的遭遇。颈联通过“宵立昼眠,忧而反常”的生活细节描写,曲折地表达了思家忆弟的深情。此二句中的“思家”“忆弟”为互文,委婉曲折地表现了怀念亲人的无限情思,突出了题意的“《恨别》杜甫 古诗”沈德潜评论此联说:“若说如何思,如何忆,情事易尽。”

  首联领起“《恨别》杜甫 古诗”,点明思家、忧国的题旨。“四千里”,恨离家之远。“五六年”,伤战乱之久。个人的困苦经历,国家的艰难遭遇,都在这些数量词中体现出来。

  颔联两句描述诗人流落蜀中的情况。“草木变衰”,语出宋玉《九辩》中的“萧瑟兮草木摇落而变衰”。这里是指草木的盛衰变易,承上句的“五六年”,暗示入蜀已有多年,同时也与下一句的“老”相呼应,暗比诗人自己的飘零憔悴。诗人到成都,多亏亲友帮助,过着比较安定的草堂生活,但思乡恋亲之情是念念不忘的。由于“兵戈阻绝”,他不能重返故土,只好老于锦江之边了。“老江边”的“老”字,悲凉沉郁,寻味不尽。 ...

杜甫的其他诗词

作者简介

杜甫,唐代,712年2月12日-770

杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”、“杜少陵”等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”,其诗被称为“诗史”。杜甫与李白合称“李杜”,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”。他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下来,诗艺精湛,在中国古典诗歌中备受推崇,影响深远。759-766年间曾居成都,后世有杜甫草堂纪念。


汉辞宝©2024 www.hancibao.com